×

Loading...
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。
Ad by
  • 最优利率和cashback可以申请特批,好信用好收入offer更好。请点链接扫码加微信咨询,Scotiabank -- Nick Zhang 6478812600。

一并谢谢各位妈妈关注。不敢谈请教,大家切磋切磋吧。到目前为止,她钟爱的书都是字数比较少的书,每一页也就三两句话而已,所以可以很轻易地翻译成中文。缺点是到目前为止她还分不清哪本书是中文写的,哪本书是英语写的。

本文发表在 rolia.net 枫下论坛而口语就连广东话她也能一耳朵就判断出是中文。我这样做的原因是因为对她的中文期望比较高(达不达得到随便),所以家里只说中文。她的英语,无论是口语还是阅读,家里一概不管。可如果爸爸妈妈喜欢关注孩子的第二语言,读书的时候用原文忠实地读出来也是应该的。


自己家买的书,有时间的时候我把翻译的文字打印出来,贴在画面的空白处中英文对照。如果是图书馆的书,她喜欢并不断借回来的书我们就想办法买一本,如法炮制。可是随着年龄的增长,她看的书的字数也越来越多。有时候到幼儿园送她,应她的要求讲故事的时候就应付不过来了,往往是硬着头皮翻译,又有别的家长老师和小朋友在旁边,相当不自在。但如果她真的喜欢不断要求讲,通常第二遍就能比头一次看到的时候流利很多。无非是自己也对故事情节熟悉起来,再口译就容易些吧。《我们去猎熊》的字数就比较多,而且画面的空白处已经容纳不下中文翻译了,正在考虑把翻译的文字用construction paper 托一下,用透明胶单独粘在书页的边缘上,这样不影响原作的艺术完整性。可又觉得会把书折腾得鸡零狗碎的,犹豫是否索性一狠心把中文覆盖在英语上面好了。


平时上班很累,下班做家务陪她玩很花时间,读书的时间很少,读书甚至不是我们认为最重要的事情。所以方案虽然很多,还有一些有待实施。幸好她也和这个年龄段的其他小朋友一样,“好书不厌百回读”,几本书翻来覆去一遍又一遍。有时候会告诉她,今天这本书妈妈只能读两遍,完了请你换本书来读。她问“为什么呀!”就老老实实地承认:“因为读多几遍妈妈就很厌倦了,不愿意再读了,想看别的书了。如果你还想看这本书,你可以自己看,妈妈就不读了。”


总而言之,方法是要根据孩子的特点设计出来的,既能满足大人的愿望又能被孩子所接受。孩子不一样,“对症下药”的方子也不一样,大人最重要的是有开放的心态,观察孩子,采用灵活的手段。别人的经验只有参考价值,没有指导意义,我的尤其如此。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Sign in and Reply Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下家园 / 亲亲宝贝 / 书中无须颜如玉,书中不必黄金屋 -- 数数几本女儿喜欢的儿童图画书
    • 谢谢分享
    • 谢谢你不断给我们带来你的分享。
    • 谢谢分享,很赞。请教一下,你给孩子讲故事的时候,英文故事你是直接读英文还是翻译成中文?
      • 谢谢分享!同问!
        • 一并谢谢各位妈妈关注。不敢谈请教,大家切磋切磋吧。到目前为止,她钟爱的书都是字数比较少的书,每一页也就三两句话而已,所以可以很轻易地翻译成中文。缺点是到目前为止她还分不清哪本书是中文写的,哪本书是英语写的。
          本文发表在 rolia.net 枫下论坛而口语就连广东话她也能一耳朵就判断出是中文。我这样做的原因是因为对她的中文期望比较高(达不达得到随便),所以家里只说中文。她的英语,无论是口语还是阅读,家里一概不管。可如果爸爸妈妈喜欢关注孩子的第二语言,读书的时候用原文忠实地读出来也是应该的。


          自己家买的书,有时间的时候我把翻译的文字打印出来,贴在画面的空白处中英文对照。如果是图书馆的书,她喜欢并不断借回来的书我们就想办法买一本,如法炮制。可是随着年龄的增长,她看的书的字数也越来越多。有时候到幼儿园送她,应她的要求讲故事的时候就应付不过来了,往往是硬着头皮翻译,又有别的家长老师和小朋友在旁边,相当不自在。但如果她真的喜欢不断要求讲,通常第二遍就能比头一次看到的时候流利很多。无非是自己也对故事情节熟悉起来,再口译就容易些吧。《我们去猎熊》的字数就比较多,而且画面的空白处已经容纳不下中文翻译了,正在考虑把翻译的文字用construction paper 托一下,用透明胶单独粘在书页的边缘上,这样不影响原作的艺术完整性。可又觉得会把书折腾得鸡零狗碎的,犹豫是否索性一狠心把中文覆盖在英语上面好了。


          平时上班很累,下班做家务陪她玩很花时间,读书的时间很少,读书甚至不是我们认为最重要的事情。所以方案虽然很多,还有一些有待实施。幸好她也和这个年龄段的其他小朋友一样,“好书不厌百回读”,几本书翻来覆去一遍又一遍。有时候会告诉她,今天这本书妈妈只能读两遍,完了请你换本书来读。她问“为什么呀!”就老老实实地承认:“因为读多几遍妈妈就很厌倦了,不愿意再读了,想看别的书了。如果你还想看这本书,你可以自己看,妈妈就不读了。”


          总而言之,方法是要根据孩子的特点设计出来的,既能满足大人的愿望又能被孩子所接受。孩子不一样,“对症下药”的方子也不一样,大人最重要的是有开放的心态,观察孩子,采用灵活的手段。别人的经验只有参考价值,没有指导意义,我的尤其如此。更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
          • 谢谢。我问的原因是,我也是把英文书直接翻译成中文讲的,我是边看边翻译没有提前准备,水平有限,经常破坏原来书里的节奏。如果直接给孩子讲英文,就听不懂了。后来我就读一句英语翻译一下,但是篇幅一长,他们没耐心了。搞的我很矛盾。
            • 很理解你的感受,跟我在她们幼儿园看到一些篇幅长的新书时候很接近。如果他们真的喜欢看你也喜欢讲,过后再自己看看,下一次翻译起来就容易了。即使这样可能也会翻译得磕磕巴巴的,很正常,我经常这样,毕竟是两种语言,我们又不是专业人士,小朋友能理解的。
            • 我是这样处理的,中文书直接读,从字少的开始,英文书头几遍的时候,读一句英文,翻一句中文,几次之后,觉得他明白英文意思了,就直接读英文,比较有韵律,儿歌童谣类不翻译直读英文,时间长了你就知道了,他全能听明白的
          • 我是直接用中文讲,无论是中文书还是英文书。如果是中文书,就用手指指着文字读,希望他们能认识中文。英文就听我随便讲了
    • 说的好! 图书馆里选择很多,我最近也常带孩子去图书馆,随便他们挑,他们也很喜欢。
      • 新图书馆真的很棒,谢谢推荐。
        • 是markham rd & hwy7 那个吗?
          • Cornell社区那个,超级棒,新书,新玩具。
    • thanks for sharing
    • 多谢,按帖子从图书馆hold了几本书回来看看,还从来没从图书馆结果娃娃书呢,怕她弄坏。发现小孩子是不是都喜欢边唱边读的书啊,我家的也是超喜欢一本baby beluga,因为是唱的。
      • 唱儿歌是儿童语言发展的有力手段,音乐和语言在本质上是没有区别的。跑题一下:甚至比才的歌剧之所以成功是因为他的音乐充分体现了法语的音韵之美。同样成功的还有柴科夫斯基,肖邦等人,他们都是用音乐这种超越语言的艺术表现形式展现本民族的语言音韵的美感。
        • 那你顺便推荐些适合孩子听的古典音乐吧,嘿嘿,俺的要求有点多啊。
          • 我们女儿古典音乐完全不感兴趣,倒是很喜欢非洲风格的音乐,节奏鲜明,鼓点劲朗,听到就会跟着跳舞。这倒也符合儿童发展的特点,他们喜欢用身体去感受艺术,古典音乐基本只能用来哄睡觉。如果实在要听,《西班牙斗牛曲》大概还行。所以这个话题我就没资格乱发言了。
      • 纸板书通常不会弄坏的,而等孩子手眼协调能力比较好,并且经常看书有机会探索过书的各种性能并了解书需要爱惜以后,就不用担心了。
    • 谢谢分享。
    • 谢谢分享。顺便也跟大家share一下我家姑娘读过和在读的书。
    • 谢分享好书!
    • 谢谢分享!