本文发表在 rolia.net 枫下论坛上网学英语秘笈大荟萃
一、从搜索引擎开始。
二、学习辅助软件这里给大家郑重推荐Divace公司制作的Divace player,一个可以把你的电脑变成一个语言复读机的软件。它的免费版本除了可以播放多种声音格式之外,还有其他功能,比如说戴上耳麦,你就能通过耳机听到录音和你自己的声音,可以一边听材料,一边跟读。另外,它的书签(bookmark)功能可以让你添加书签,以便对某一段落进行复读。非常遗憾,这个免费版本无法将你跟读的声音录制进去,如果那样的话,就十全十美了。这个软件可以从http://www.divace.com下载到。本地下载
另外,我还经常使用一个名叫Total Recorder的软件,用来抓取网上广播节目的声音。通过设置,它可以录制通过声卡播放的任何声音,比如来自网上,来自外部输入及麦克风输入的声音。这个软件的特色在于,对于网上播出的"流式文件",如果因为网络堵塞而暂停播出,它就停止录音,等声音
恢复之后继续录制,这就保证了录制文件的完整性。抓取网上的广播,存成.wav文件,然后再离线用Divace
player收听跟读,感觉就像是在专业语言实验室。只可惜它的demo文件只能录制大约40秒钟的声音,感兴趣就去http://www.highcriteria.com下载一个试试看吧!
网上不少地方还提供了方便教师使用的工具,比如一些Office模版,有利于格 式的规范化和添加音标的工具,等等。我和几位朋友在业余制作了一些Word模版,我的朋友Binich还研制了一个Word工具栏,可以在文本中添加音标,放在我们的网页上,以供广大英语教师下载使用(此处下载)。另外,我们的网页上还随时提供关于英语学习信息,欢迎大家光临。
三、一些精彩的英语学习网页介绍:
这里为各位介绍一些真正精彩的站点:
关于听说材料的站点,我首推"Randall的网上ESL听力实验室" (http://www.esl-lab.com/index.htm)。 这个站点提供的听力材料从易到难,有长有短,有的还配有录像资料。更主要的是,每份听力材料都附有练习题和录音文本材料。如果你使用拨号上网,经常因为网络堵塞而导致收听断线的话,它有专门的一页提供听力材料的下载。这个站点和刚才介绍的Divace player简直是黄金拍档,配合使用会对你听力口语的提高大有裨益。此外,这个站点还提供了其它有关听力站点的链结和英语学习的论坛,可谓登一站而窥全豹。
相对内容较多的是阅读站点,我最喜欢的是提供免费新闻阅读课文的English-to-go (www.english-to-go.com) 网站。这个站点别有特色,它把路透社(Reuters)的新闻分类编成阅读教材,材料新颖,涉猎范围广。练习的编排十分科学,有很多联系课文的活动。难度属于中、高级,很适合自学和作英语教师的补充教材,本网页有其每周免费课文的链结。
如果你对英语原版小说感兴趣,因为买不到或是有些囊中羞涩的话,不妨去一个可以下载到英文原版书的好去处,这就是大名鼎鼎的"古登堡计划"(Project Gutenburg)。这个网站囊括的藏书之全令人吃惊,从《爱丽斯漫游奇境》这样的儿童小说到《圣经》,莎翁全集这样的大部头,还有各种百科全书、词典之类的工具书, 简直无所不包。这个计划力图使读者用最快的速度、化最少的钱下载到你想读的或用来引用的书。
另外一个有些类似却颇为有趣的站点叫Rocket Ebook,这个网站本是ebook产品的主页,这种产品是一种掌上电子书,有点像掌上电脑。读者可以从本网站下载到一种特殊格式的图书并通过ebook阅读。但是,这个网站
同时可以下载到软件版的ebook,以便使读者在普通电脑上阅读。这个软件的界面颇似其硬件产品,可以设置文字大小、书签、标注甚至模拟背景亮度等等。与硬件不同的是,它可以和Winamp一样更换"皮肤"!另外,网站上提供的读物种类也十分齐全。
除此之外,网上还有不计其数的英语学习资源:有的提供语法指南、有的提供英语电影剧本、还有的提供英文歌曲歌词甚至卡拉OK伴奏曲,等等。专业学习语言和从事英语教学的人士也能够找到相应的站点并参加各种网上讨论组,同世界各地的学者进行交流。大家可以到http://www.ohiou.edu/esl/english/index.html这个网站来看一看一个
比较详细的链结清单。可惜篇幅所限,我在这里无法一一道来,还请大家参考一下上面提到的网站和我们的英语学习网站。这些网站之间都提供各种链结,可以使大家根据需要进行参考。另外,你在冲浪网海的时候见到好的英语学习站点,你对于上网学英语有何真知灼见,不妨来我们的活页论坛同大家交流一下,以便使大家更加充分地利用网上的英语学习资源,学到更多的东西。
Hi, welcome back to our Cyber English Studio!
怎么,大家还是不习惯一开头就这么多"英国历史(English)"?Sorry,我太着急 了。对这种拔苗助长的做法,表示道歉。可是话又说回来,等过会儿大家拨号上网,到我介绍的网站上一溜达,就能体会到提高自己英语水平的迫切性啦!加油干啊。
好了,在本次的英语学习网站巡礼中,我们到底要去访问那些站点呢?――其实, 我还颇有些踌躇呢。在浩瀚的网海中,我这鼠标究竟该先点击谁呢?唉,难下决心啊。哪个古人来着,走到岔路口,站在那里哭起来了。我不晓得他若有幸(不幸?)面对这广漠的虚拟空间,该作何感想!此刻的我,也是"持鼠四顾心茫然"啊。好了,大家还是跟着我这个死硬的英式英语的鼓吹者,从大英帝国说开来吧,毕竟英伦三岛,才是英语的正宗。
剑桥大学EFL在线
大家对剑桥大学都不会陌生。近两年, BEC考试在国内非常火。其实不仅大人们都忙活着学英语,连祖国的花骨朵都有了他们的等级考试YLE。这些考试都是剑桥大学主持的。再早,还有PET等考试。相信大家的
嘴巴已经被E--E--E的发音给扩张开了,摆好了照相留影的笑容。那么,这些"E"们都代表 哪些考试呢?我们登上剑桥大学面向EFL学习者开设的网站,查阅一下相关说明(Which examination should I take),就可以弄清楚了,这里我就不一一解释了。对了,EFL指的是English as a foreign language,即"英语为外语"。
我们不远万里来到这个网站,虽然并没有"费尽千辛万苦",可也不能仅仅弄清楚了 BEC,YLE代表的是什么就走,怎么也得多获取点信息。抱着这个目的,我们可以到该网站的下载中心去转一转,看有没有需要的东西。可供下载的考试资料都是PDF格式的,需要使用Adobe Acrobat Reader来阅读。相比于自由散漫的HTML格式,这种格式的文档简直是棒极了,不论是在屏幕上阅读,还是打印出来,效果都非常的好。
USA Today
USA Today是一份美国报纸,在提供每日新闻和报道的同时,它还提供教学方面的相关资料。在它的教学网页上,有不少值得浏览的栏目。比如Current Events(时事)栏,就是为老师在课堂教学中使用该报报道提供建议和具体材料的。而在Teachers' Place栏目里,你可以找到一些介绍其他教师如何有效利用网络促进教学的文章,同时也可以获取一些教案。而在Research Center里,浏览者可以利用这里提供的专为学习设计的搜索引擎、词典、百科全书、科目索引等,查找所需的学习资料。虽然这些都是为美国的学生设计的,但是,如能创造性地加以利用,许多都可以成为英语学习者的上好教材。而在Discovery Adventures 里,浏览者更可以跟随里面的一个个实验方案,对许多自然问题进行 探索。这可是考验大家英语实际应用能力的好机会啊。
在这个站点上,其他能引起英语学习者兴趣的栏目还有很多,我就不一个一个地介 绍了。
不过值得一提的是,在这个网站上,还可以获得颇受欢迎的以该报的报道为基 础的名为Experience Today教学和学习资料。这份材料图文并茂,排版精美,而且每日更新,可以免费下载。更为可贵的是,该材料的内容是针对当天的报纸设计的一些阅读思考题,非常适合课堂教学和自学使用。上面都清楚地标明了所使用的报道的标题和在报纸正文中的位置。
如有条件借阅该报,当然再好不过了。对于广大的没有条件订阅该报的网友来说,查找相关的报道并不费事。只需到USA
Today的主页上(www.usatoday.com)搜索一下,注意不要搞错日期,就可以找到与Experience Today中的练习对应的文章。下载下来进行对照阅读,做做上面的练习,真是比任何能买到的时事英语书籍都好--毕竟,书籍出版的周期是怎么也无法和互联网内容的更新周期相比的。
许多英语学习者一般没有足够的时间,也可能缺乏足够的金钱每日都上网去查 阅、下载Experience Today和相关新闻(毕竟上网费用还是太贵了,有诗为证:网络下载总嫌烦,带宽不足速度慢:-))。在这种情况下,可以订阅USA Today的免费新闻邮件,在收信的时候就顺带着收下来了,离线后可以慢慢阅读。 每日坚持读读这些简短的时事英语报道,对提高自己的英语水平--咳,有没有好处,大家自然是知道的啦。具体的订阅办法如下:
订阅纯文本(TXT)格式的新闻邮件:发一个空白的e-mail至
dailybriefing-text-on@topnews.usatoday.com
订阅超文本(HTML)格式的新闻邮件:发一个空白的e-mail至dailybriefing-html-on@to pnews.usatoday.com
若是不满意想退订,则可以发一个空白的e-mail至dailybriefing-off@topnews.usatoday .com
订阅这份邮件只需发空白信,没有机会实际操练自己的英文,可惜可惜。不过也没 关系,喜欢学以致用的网友可以到下面将要介绍的TEFL
Farm里的Penpal(笔友)页面上查找一些乐意用英语在网上通信的世界各地的英语 学习者的地址。记得我上学的时候就经常与国外的笔友通信--邮资好贵呀。当然,比起e-mail来,好处是有漂亮的邮票来搜集,如今面对实际上是由010101组合成的电子邮件,收藏些什么好呢?
World of English
这个网站提供了大量的英语学习与教学资料网站的链接。比如,打开它的Student Resources页面,就可以看到一系列链接。
大家还可以单击网页上的"Jabs"按钮,进入这里的聊天室,试一试自己的口语水平(英文打字水平?!)不过要提醒大家的是,顺着这个网站上的链接,你会不小心撞上德文!因为网站主要是面向德国学习英语的学生的。万一陷入德语的泥潭里,能不能出来就看你的造化了,希望你有思想准备,随时启动你电脑的CNP功能――Click and pray。:-D
TEFL Farm
网上冲浪当然不能搞"官本位"制,所以,我们现在去看看有没有内容不错的, 又不那么正是的网站。The TEFL Farm是个值得一去的地方。输入地址后,映入眼帘的是一个色彩斑斓的网页,虽然
某些朋友可能觉得它太花哨了一些,但是,也许你在浏览了许多"端庄"的网页,眼睛变得 有些酸涩,脑子也开始略微麻木的时候,看到这样一个绚烂得不修边幅的网页,心情没准会和我一样,没有缘由地好起来。
相信大家看到网页上的这句话:For teachers and lovers of English,都会 知道自己没走错地方,放心进来。
这个网页上的内容很有特色。比如里面有个诗歌园地,专门用于发表一些原创的英文诗歌,而且还欢迎网友投稿呢!要是你被"诗"这个字眼吓住了的话,还是先读读这个网页上的诗歌吧。读后你就会知道,自己真是被李白杜甫等老爷爷的千古华章给镇住了,太 把诗歌当回事了。其实,能用自己学到的简单的词汇,记录自己生活中的感想,或是学习的进步,并与全世界的网友共享,是件很刺激,也很有诗意的事!没准儿,你的诗人生涯 ,就是从这里的涂鸦开始的呢。
对于诗歌没有感觉的网友还可以去这个网站的Penpal页面上浏览一下,找几个e-pal,通 过电子邮件用英语经常聊聊。学英语这活计,千万不可偷懒。想说得好就得多说,想读得好就得多读,想写得好就得多写……,没有任何技能是不努力就会神奇般在自己身上的。
至于这个网站上的其他奥妙,还是大家自己去探索吧。噢,差点忘了跟大家交 代一下,TEFL是Teaching English as a Foreign Language的缩略――好了,我们的网上冲浪该告一段落,我的英语"讲座"也暂且到这里吧!Cheerio! Long time no see!
自上次与大家一起神游网络,共学英文之后,不知各位的英语是否有了提高?也许大家觉得我的英文倒是下降了,不然怎么会冒出一句特别特别"中国"的英语来?Long time no see--好久不见,说出这样的英语来,自己是不是得先Good good study(好好学习!)一番? 非也,Long time no see乃是地道的英文--至少目前在北美如此。不瞒您说,当年我的加拿大老师冲我
来这么一句的时候,我也是惊愕万分:他如何偷学了汉语的神韵,说出如此简洁的话来? 细究起来,可能是咱们的闯荡北美的同胞创造出来,教给他们这么说的。由此可见,语言之间的互相渗透、互相影响无处不在。可惜的是,到目前为止,汉语对英语的影响还太小,不然,学起来会是多么亲切啊!所以,大家还是抓紧时间,学好英语。只有我们和外界的主动交往增多了,才能使世界更好地认识我们,没准儿有一天,满嘴E文的老外们会突 然发现汉语的妙处,然后对自己的语言进行改造呢。比如有人告诉我说在新加坡Good good study, day day up(好好学习,天天向上)就已经成了被接受的说法,真是不可思议!当然我对有关这句话的所谓"新加坡来源说"有些怀疑。记得早在我上初中时,就在课桌上见到别人刻下的这句"中式英语",以那时的资讯条件而言,这句话不可能是从新加"皮"学来的--没准儿当年那位写下这句妙不可言的中式英文的朋友也会来我们的Cyber English Studio
做做客呢。俱往矣!想当年学英语,那可真是要什么没什么,哪像现在这样,鼠标 一挥,就可跃入英语的海洋。不过随随便便下海也可能给呛着,所以,在享受充分的冲浪 自由之前,看看这里点滴的有关英语学习站点的导航材料,也许并不多余。
本次我们要去的第一站,是Englishtown。
Englishtown
Englishtown里面内容丰富,真可以说是蔚然大观,网页设计得美观大方,非常专 业。光是它提供的语言界面,就有几十种之多,当初我看到这些选择的时候,甚至有了学学西班牙语、意大利语等的冲动!图2显示的是它的语言选择界面,对中国用户来说,可以选择里面提供的简体或繁体版--当然,如果你已经有了一定的英语基础,我建议你还是干脆选择英语吧,虽然这可能是个艰难的选择。一个合格语言学习者的第一要素,就是要时刻尽可能地使用所学习的目标语言来获取一切信息。Learning English through English,一直是我信奉的最好的方法。当然,某些时候使用母语进行指,还是 必要的,比如本文要是全用英文来写,大家恐怕就没机会从这本杂志里读到了。
Englishtown使用类似分类卡片的样似把网站资源分作了欢迎、学校、社区、测试 、资源、教师等六个大项,大家浏览的时候很容易找到所需的内容。作为英语学习者,也不妨去"教师"栏目下转悠转悠,没准儿就能找到适合自学的材料呢。如果你打算去海外留学,也可以从该站点上查到相关的信息。尤其值得一提的是它的"资源"栏目,这里分类给 出了与英语学习有关的数十个网站的链接,为我等英语迷上网浏览提供了很大的便利。
EnglishCLUB.net
同Englishtown类似,EnglishCLUB.net也是一个综合性的英语学习网站。从其欢迎 页面我们可以看出,该网站的内容分为十数个大部分,分别是语法、发音、学习、娱乐、阅读、留学、论坛、采购和交友等。在这里,英语爱好者可以学习语言知识,查找资料,寻找笔友以及在国外语言学校进修的机会,与来自世界各地的英语教师和学习者交流讨论 ,做一下网站上的小测验等等。
我就在这里找到了一整套介绍如何使用英语写CV--求职简历的材料,内容丰富,资料详实,而且还附有样例。 EnglishCLUB.net最为可人之处是它的网页设计,许多资料性页面并不像其他的网站那样设计得色彩缤纷,而是本着"printer-friendly"的原则,最大限度地使网页打印出来具有比较好的阅读效果。这样,用户从这里下载了某项内容,就无须重新调入Frontpage等,把大量华而不实的图片和广告删除之后再打印了。而且,按照其版权声明,网站的 绝大多数页面都可以自由拷贝复制,只要不是用于商业目的。
在EnglishCLUB.net上,大家还可以订阅它提供的免费新闻简报--Newsletter,很值得一看。比如我下载了一份Newsletter的标题是"e-ENGLISH IYKWIM ;-)"。IYKWIM是什么意思呢?如果不明白,细读其正文就明白了: For e-English read "electronic English" and for IYKWIM read "if you know what I mean".
接下来,这篇文章还介绍了网际交流经常用到的一些缩略形式,比如:
这些可比我们平常了解并使用的cu(See you!),u2(You too!)之类的丰富多了--也更难了一些。限于篇幅,这里就不多罗列了。对网际交流所使用的英语"变体"感兴趣的朋友,可以来这里订阅这份简报,获取许多有用的参考信息。
Bilingual News
不知大家是否关心世界大事。记得上高中一年级的时候放暑假,独自一个人到外地姑妈家去玩,闲极无聊,发现了一张破损的英文报纸,连是什么报都不知道了,想来该是 中国日报吧。就靠着这张残缺不全的报纸,我打发了好几个下午的时光,像破译密电码一样,终于搞懂了几个报道的意思。当时那兴奋劲儿,就甭提了,老以为自己掌握了别 人无法获得的秘密似的。
现一切都简单了,做在家里拨号上网,随便登上一个英文网站,百分之八九十的概 率可以读到新闻,更不要说还可以订阅新闻邮件了。所以,想多多阅读英语新闻,对上网 的英语学习者来说,可不是什么难事。可是有时候,难却难在新闻的内容上。对于初级学习者来说,既想开阔眼界,然而词汇量毕竟有限。怎么办呢?你可以试试Bilingual News网站。
这个网站提供中英对照的新闻。如图5所示,在这篇关于巩俐的报道的下方,有一 个带有"中"标志的按钮,点击它,就会弹出一个小窗口,里面是该报道的对应中文文本。 这样,阅读纯英文新闻困难较大的学习者,就可以对照学习了。当然,我还是想强调那句话,Learning English through English,这样得来的技能,才最可靠。我自己就感到自己第一次"啃"英文报纸的成果,要比在家里背上一星期单词语法什么的要好--因为它使我真正意识到学英语有用,而且有了一些刺激我进一步探索的成就感,而单纯的背单词记语法只会让我觉得学英语无 聊透顶。学语言,重要的就是配养自己使用语言的技能,而不是记忆关于语言的知识。独 立的阅读,就是一种重要而有效的语言训练体操,这是任何的词汇速成、疯狂考试策略什 么的所不能取代的。希望大家尽快体会到自主阅读的乐趣,到那时,你也就可以毫不惋惜 地,把这个网址从收藏夹里删除了,然后纵身跃入到处英文的网络海洋,搏击风浪去也!
一本正经地学过一段时间之后,你是不是想来点轻松的?那就让我们去FreeENGLISH浏览 一下吧。
Feel free with FreeENGLISH
FreeENGLISH是个别具特色的站点。相信大家刚一登录,就会被其首页活泼的风格 所吸引。
该站提供的服务也很特别,上面的教学资源有两类,都是使用Flash制作的。第一类是其基本的教学节目,需要使用ENGLISH PRO来下载播放。而另一类则是一些游戏以及小测验,可以直接在浏览器窗口中播放。比如图8显示的就是一个Spelling Bee(拼写测验)的播放界面。我"玩"过拼写练习之后也直手痒,想一试身手--用Flash自己编些类似的教学动画。
使用该站提供的基础英语教程之前,需要首先下载一款叫做English PRO的软件,于播放站点提供的英语教学演示。在获取这些内容之前,需要在这个 网站注册,不过这一切都是免费的。大家如果仔细看看这个网站的首页,就会发现有许多的广告链接--竟然还有我们熟悉的新浪和"品客"薯片。网站的经费,自然也就是来自于广告收入了。
下载教学演示需要一些时间,好在耗时尚在可以忍受的限度内。所有的教学演示制 作得都非常巧妙,动画也很可爱。其教学内容包含最基本的语音语调,拼写规则,然后就 是循序渐进的教学课程。ENGLISH PRO所着重达到的效果,就是趣味、高效以及易于使用。对于初中级的学习者来说,不啻是高强度学习之间良好的refresher。另外,如果有心的家长使用这些材料作为孩子学习英语的教学材料,并加以适当的辅导的话,效果肯定不错。
怎么样,浏览了这么一番,对我这个"领航员"还满意吗?不过暂时我想我无法更上 一层楼了,因为疼痛的食指告诉我,自己呆在网络上的时间太常了。抬眼看看窗外,What a wonderful world!在网上呆常了,我更爱这个现实的世界了。下午该有什么计划呢?和朋友去 打网球?还是去露天的啤酒摊上坐一坐?不论怎样,我希望大家也和我一样,热爱网络, 更热爱这美好的现实世界。Cheerio!
Binich
终于放暑假了!相信许多在校学生--当然也包括老师--这两天会由衷地发出这种欢 呼!是的,放暑假了,做些什么呢?作业?复习课本?--还是晚两天再开始吧。一学期下 来,由于功课紧张,真是冷落了这台电脑,现在可以好好玩儿玩儿啦!这不,许多游戏也 都登场了,什么"笑傲江湖"、"剑侠情缘",这下洒家可以过足游戏瘾,好好体味一下江湖 侠客的豪情。不过,我觉得游戏还是少打为好,因为嘛,就我本人来说,至今没有什么游戏能真正吸引我。这可不是我瞎煽乎,贬低游戏--我是说,跟真正的好小说比起来,游戏的情结太那个了,那叫"松"--slack。所以,相比之下我还是喜欢读小说。先不提正统文 学上常说的中外名著,就拿金庸的武侠为例,不论是看电视剧,还是打游戏,都比不上读 原著过瘾。史蒂芬·金的小说也一样,依据他的小说改编的,不论是怎样的大片,同样也 比不上看小说时更刺激。
想看小说就得有处借,有处买。这年头,书价窜得那么高,想看的书还真是让人觉 得买不起。不过天无绝人之路,网络的普及,使我们有条件从网上获取所需要的电子文本 。随便找个文学类的网站,恐怕都能把这辈子想看的书浏览个大半。有了想看的书,下面 的问题就是怎么看了。网站上供下载的书籍,一般都是纯文本格式的。简单地用一款纯文 本编辑软件打开就读,还真是没有趣味。不仅缺乏趣味,而且损耗视力。在学校咱这眼睛 就给折腾得够呛了,岂能假期里还要求人家任劳任怨?好在有些电脑高手也想到了这个问 题,所以相应的电子阅读软件也就应运而生了。
阅读中文小说,我比较喜欢用ReadBook这款中国人自己做的共享软件(向作者余民 致敬!)。该软件紧紧抓住了电子阅读的核心需求:较大的字体、可调节的文字和背景色 、自动卷屏功能、智能分段等等。记得有个朋友曾跟我抱怨说在电脑上阅读没有任何乐趣 ,可是在用了我推荐给他的ReadBook之后,他竟在一天之内一口气读完了一本长篇小说! 事后他告诉我:"小说到了末尾,ReadBook已经停止卷屏了,我还觉得屏幕上的字在徐徐 上升!"当然,软件虽好,可是像我朋友那样大干快上也是不可取的。
鉴于许多文章介绍过ReadBook,而且我们要说的是阅读英文书籍,我在这里就不多 费笔墨来夸它了--相信使用过ReadBook的用户也都发现了它的一个缺点,那就是不支持英文。从图1我们可以看出,一共五行英文,中间三行的末尾,都出现了单词被强行分割转 行的问题。这使得显示在ReadBook中的英文书籍不忍卒读。正是因为ReadBook存在这个问题,所以我才"放弃了休息时间"(好模范啊),下功夫在网上搜罗了一番,得到了下面要 介绍的两款专门用于英语阅读的软件。想趁暑假多读点英文原版名著,偷偷提高自己英文 水平的朋友,不要错过呀。
eRocket
eRocket的原型,是一款商业化的电子阅读器Rocket eBook。该产品在美国市场有售,买一个好像需要数百美元。ERocket则是在电脑上 仿真Rocket eBook的一款软件,而且使用同样的文件格式。
从图2中我们可以看出,eRocket的最大特点是全力模仿手持电子阅读器的外观。比 如外壳、按钮,甚至正文区域的背光调节等。另外,eRocket还支持其他的Skin--好像现 在许多软件都有这种专门为有些喜新厌旧倾向的人提供的功能J。
想尝试一下eRocket的朋友可以到该公司的网站www.Rocket-eBook.com,去查询下载该软件的最新版本。下载后eRocket会先提供一本英文名著:《爱丽思漫游奇境》。如 果需要阅读其他书籍,则可以去www.Rocket-Library.com查询下载。如感到随软件附送的"皮肤"不够用,则可以去http://www.rocket-ebook.com/eRocket/skins.html下载。
总之,eRocket由于使用了仿真产品实体的外观,用起来比较容易,所以这里就不 多说了。
SiliconPage
使用eRocket阅读英文名著,还是有一定限制的,比如书籍的选择范围,不能随心 所欲,想读什么就读什么。而网络上所能找到的书籍,却多是纯文本格式的。要是有个直接可以打开纯文本文件的阅读工具就好了。经过相当耐心的寻找,我终于在网上发现了这 么一款工具,叫SiliconPage--"硅纸"?
SiliconPage的运行界面占据了整个屏幕,不容用户调节。这也好,读书的时候可 以少受干扰,能更专心一些。SiliconPage的界面比较特殊的一点是它的工具按钮都放在了左右两边。我认为这种设计是很聪明的。因为电脑屏幕和我们普通的书籍正好相反,横长竖短。而在阅读时,如果行太长,眼睛左右移动距离比较长,换行时比较容易出错,眼睛也容易疲劳。像SiliconPage这样,把工具栏放在左右两边,且使用比较大的工具按钮,可以更有效地利用屏幕空间,同时改善阅读界面。唯一的缺点是底下的广告栏,挺刺眼的。也许看多了就习惯了。
SiliconPage像ReadBook一样,也支持调节文字和背景的颜色、文字大小等等,方便读者选择最适合自己的色彩搭配。
除了界面上的特点之外,SiliconPage还有几项特性很值得提及。
一:朗读功能。
许多用户都听说过,金山词霸2000装备了"全球领先的TTS全程化语音技术,实现了从每一个英文单词到整句乃至全文的准确发音"。我不明白金山公司为什么没有交待明白这所谓的TTS技术并非他们的技术,而是微软开发的,全称是Text-To-Speech Engine。当然为了取得某种商业效果,这也不算什么,可是奇怪的是,安装TTS的 时候,我明明看到安装了不只一个语音库,有男有女。然而使用金山词霸的时候,却只能 听到一个女声--也许是我没有找到设置的方法?
SiliconPage也支持TTS语音技术。在系统安装了TTS的前提下,运行SiliconPage后打开一段英语文本,然后点击左边工具栏上的红唇状按钮,电脑就启动TTS开始朗读全文 。更妙的是,我们还可以使用右边工具栏上的红唇按钮调节TTS的设置。单击该按钮,即 可得到如图6所示的对话框。在这里,我们可以调节TTS使用的嗓音、速度和音调高低等特性。比如在嗓音里,我们竟然有那么多种选择!--读一下这个列表,看看依你的英语水平 能否对付得了。而且从这里我发现,金山词霸默认使用的TTS嗓音,原来是玛丽(Mary)发出的。有趣有趣。每从列表中选择一种语音,我们都可以听到一个范例,让我们有所依据,来选择定夺。如果你觉得玛丽太酸,那么试试嗓音浑厚的Sam;如果你希望电脑在发出声音的时候更"像"电脑,可以选择RoboSoft;如果因为天热你心情浮躁,那么选择"软语呢喃"(Whispered)好了。
一切都调整好了之后,你就可以打开音箱,听电脑来为你朗读喜欢的书籍了。虽然 语音稍微生硬了一些,但发音却很准确,用来练习自己的听力,还是有些帮助的。在适应了电脑朗读之后,你甚至可以把电脑的音频输出接到录音机上,自己制作整部有声小说,放在随身听里,随时"听"小说。不过暑假过后,如果同学们反映你说话有"金属"的质感, 可不要找我来打官司。
二:打印功能。
这个功能可能是专门为那些无论如何也无法适应阅读屏幕信息的人设计的。SiliconPage 在打印文本的时候,使用了一种精心设计的省纸模式。打印出的文本很像报纸,每张纸被 分为上下两半,且每半边上印三栏文本。用户可以自己选择打印的字体和字号。对于不自 动支持双面打印的打印机,SiliconPage专门设计了一个检测程序,帮助用户确定如何正 确完成双面打印。这样,使用它的打印功能,读者就可以把需要阅读的书,很方便地印到 纸张上。这一功能在这种情况下尤其有用:一本书读了一半,自己却需要出门,而自己又 没有笔记本电脑可携带。那么就可以把下半部,或仅仅是小说的下一章,暂时打印出来, 好在旅途中继续阅读。
图7显示的是打印效果图,满意吗?
三:无限的阅读资源
SiliconPage支持打开纯文本文件。因而,其阅读资源也就无限丰富了。读者首先 可以去SiliconPage自己的网站上下载一些书籍(网址:http://www.mxac.com.au/spl/languages.htm)。下载后你会发现,许多书籍前面都有一个声明,告诉我们这个文本是"古 登堡"工程(Project Gutenberg)的一部分。古登堡计划是一个著名的把文学名著转换为电子文档的工 程。这些名著当然都已经过了版权保护期限了,其产权归全人类共有。我们可以放心下载使用。当然,列在SiliconPage网站上的书籍,虽然已经不少了,可是跟古登堡工程的老家比起来,那是大大不如的。所以,胃口大的读者,还可以到古登堡工程网站上(http:/ /www.promo.net/pg/)查询自己需要的书。除了古登堡工程外,国外许多其他网站也提供 电子文本,下面是其中的一些:
Etext Archives http://www.etext.org/
ftp://ftp.etext.org/pub/
Alex: A Catalogue of Electronic
Texts on the Internet
http://www.lib.ncsu.edu/staff/morgan/alex/alex-index.html
Poets Corner http://www.hypersven.com/poets.corner/
The Hypertext Bible (KJV)
http://mocha.ece.utexas.edu/~shumzai/bible.html
Eighteenth-Century E-Texts
http://www.english.upenn.edu/~jlynch/18th/
Shakespeare Homepage
http://the-tech.mit.edu/Shakespeare/works.html
Greek Mythology
http://www.intergate.net/uhtml/.jhunt/greek_myth/greek_myth.html
European Literature
- Electronic Texts http://www.lib.virginia.edu/wess/etexts.html
The Complete Works of William
Shakespeare http://the-tech.mit.edu/Shakespeare/
Literary Resources on the Net
http://www.english.upenn.edu/~jlynch/Lit/
相信有了这些地址,大家就会有取之不尽,用之不竭的英文名著可以读了。说 写到这里,我也该打住了。不瞒大家说,我刚刚下载了Anne of Green Gables,准备畅读一番。你呢?
Cheerio!
说到这里,大家肯定也都明白了,这次我们要谈的,是学习英语的参考书。这也正是我称这次的文章为"网下'磨刀'篇"的原因啊!
Bookshelf
Bookshelf是微软公司的产品,且"品"如其名,拥有了它,的确就像是有了一个摆 满了书的小书架。这书架上的信息分为好几个类。运行程序,我们可以在Features菜单项 下发现这写类别的名称,分别是Definitions, Synonyms, Concise Encyclopedia, Quotations, World Maps, Facts & Figures,
Timeline, Style Guide, Web Links等。不知这里面有没有大家不认识的词?下面 我就大略说明一下每部分的内容。
1. Definitions
这部分内容相当于一本标准的英语词典,其蓝本为The American Heritage Dictionary,即鼎鼎大名的《美国传统词典》。这本词典最引人注意的特定有三个 :一是依据词义的使用频率来排列它们在词条中的先后位置,此前的词典多是依据词义产 生的先后排列;二是对一些似是而非的用法,该词典不做简单的非此即彼的判断,而是给 出一个语言专家小组的意见;三是包含大量的百科知识信息,词典每页上都在专门的区域 印有多个图片,帮助读者了解词义。
而Bookshelf中的词典又增加了大约八万个单词的发音以及其他多媒体信息,进一 步扩展了词典的功能,且借助电脑技术,查询方便,可以节省大量的学习时间。
Definitions中的另外一些信息来自The Microsoft Press Computer and Internet
Dictionary(《微软计算机和互联网词典》),这些词条弥补了传统词典中有关计 算机等新兴学科词汇的匮乏。
2. Synonyms 这同义词部分的内容依据的是Longman's Original Roget's Thesaurus of English Words and Phrases。编撰同义词词典可能是外国人的发明。写文章时提笔忘词(不是忘字) 是非常让人恼火的。不知道大家遇到这样的窘境如何应付,在用英语写东西时,我确实不 时需要借助这种称作Thesaurus的同义词词典。而在使用我们的母语写作时遇到类似问题 ,还真是没什么好办法,唉,只好查英汉词典,看看表达同样意思的英文词条下有没有合 适的汉语译文--得,你笑了,我也知道,自己的牛皮吹大了点,实际的情况是,我往往退 而求其次,找个一般的词"顶账"了。
据说,Peter Mark
Roget博士于十九世纪编撰了第一部Thesaurus,当时他把所有的词汇,上至天体星 球,下至花鸟鱼虫,分为六大类别,使得后世学人可以依据词语内在的逻辑关系,查找到 自己需要的词汇。可是,不知道大家用没用过普通纸版的Thesaurus,那些概念一个个引 申开来,真是弄得人头昏脑胀,等找到自己需要的词之后,没准儿也忘了自己为什么需要 这个词了!电子版的Thesaurus则好得多,方便的超级链接,可以让我们轻易找到自己需 要的词。
3. Concise Encyclopedia
这部分的内容来自The Encarta 99 Desk Encyclopedia, 是该百科全书的简版,包括17,000个词条,外加音频、视频、插图、照片等等多媒 体信息。
4. Quotations
引文词典的内容来自The Columbia Dictionary of Quotations。记得有段时间,大约是上初中的时候吧,我特别喜欢摘抄"名人名言"。可惜 当时没有机会摘抄英文的名人名言,不然在下的英文还得再好些吧?当然引文词典的作用 不仅如此。平常写文章,想起了一句名言的只言片语,而又不知道如何查找,这时候,引文词典就派上用场了。我本来买过一本《牛津引文词典》,虽然编者已经为了方便读者查 找特定的语句,费尽心思,可是跟这个电子版的比起来,还是大嫌不便的。
5. World Maps
Bookshelf中的地图来自Encarta 99 Desk World
Atlas。由于是精简版,内容比较有限,不过对于了解简略的世界政区和地形概况 ,还是蛮好的参考。而且在Bookshelf中,除了地图,还配有国家、主要城市的英语读音,各国国旗和部分国家的国歌!
当然,喜欢读图(地图)的朋友,可以另备Encarta? Virtual Globe光盘。
6. Timeline
Timeline相当于我们所说的大事纪。这类东西平常似乎可有可无,不过赶上一些事 情,它还真能解危济困。比如有次我给人翻译的材料上(汉-英)有李光耀、贝聿铭、杨振宁等名人,可他们的英文名字是如何拼的?一般的词典还真帮不上忙。此时,查查大事 纪,就有可能找到所需信息。
7. Facts and Figures
这里的内容来自The Encarta 99 New World Almanac. Almanac是年鉴的意思--有 什么用大家也能想得出来了吧。
8. Web Links
分门别类的网站链接大全。别的我就不多说了,具体的财富,大家来发掘吧。
9. Style Guide
(英语)写作指南简要说明了基本的语法规则、标点符号用法、拼写、选词、文本 格式等等日常写作会遇到的方方面面。对于学习英语,同时学习英语写作的人,自然也是开卷有益。
Encarta Encyclopedia
Bookshelf中虽然包括了一个百科全书,可毕竟太简略了。所以如果想详细了解某 个方面的信息的话,可以选择Encarta Encyclopedia。比如关于中国,Bookshelf只提供了最基本的信息,而Encarta里的 相应信息,拷贝到一个Word文件里,竟占用了89页!完完全全就是一个关于中国的研究报 告嘛。图2显示了Encarta
Encyclopedia里有关中国的一部分内容,光看那一个个的缩略图片,就会发现它的 内容真的是很丰富,更新也很及时。看到不懂之处,还可以双击那个难词,即可得激活内 置的词典,获得单词的解释。
Encyclopaedia Britannica
常见的英文电子百科全书,除了微软的Encarta之外,还有这个Encyclopaedia Britannica。你是不是感到奇怪,这里的Encyclopaedia,怎么p后面多了个字母a 呢?因为传统上,大英百科全书上的这个词就是这样拼的,也就是说这两种拼法都是正确的。
相比于出道不久的Encarta,《大英百科全书》的优势是更为权威。它不仅在英美 国家家喻户晓,而且国内几乎所有像样的图书馆也都藏有这套著名的百科全书。据说,当 年微软在开发Encarta电子百科全书之前,先和大英百科全书出版公司交涉了一番,结果 遭到了拒绝。唉,Make or break--成败之间,往往只是一念之差。这不,进入到新千年,大英百科全书也开 始上网了,用户可以在网上免费查询书里面的资料。早知如此……--不管怎样,作为读书、爱书的人,我们真的是希望大英百科全书的"事业"继续下去。
World Book
World Book是IBM制作的一个电子百科全书。看看它的界面,的确很有特色。大家可以根据自己的喜好,选择使用。
Oxford Talking Dictionary
百科全书讲了好几个,下面的这个,是专门的词典了。Oxford不仅大学名声在外, Oxford的系列英语词典也具有很高的信誉。这个电子版的Oxford Talking Dictionary,综合了好几部权威的Oxford词典,比如The New Shorter Oxford English Dictionary, The Oxford Dictionary and Thesaurus British English Edition,
The Concise Oxford Dictionary等等。这个电子词典也含有不少的百科性质的内 容。比如在"大象"的词条下,就附着一个图片。
我本人非常喜欢这个词典,这是因为(1)词条丰富而权威;(2)所有的词条都配 有发音,包括人名地名,这下子不用为不会读某些怪名字而发愁了--要知道,某些霸呀什么的,里面的许多词是没有读音的。而且它使用的音标系统,是我们熟悉的国际音标,而 不是美国的词典常用的韦氏音标体系;(3)可以把所有的文本内容安装到硬盘上,这样 ,需要查单词的时候,不用插入光盘,就能运行词典程序了。说到这里想起来,Bookshelf也有一个选项,可以把它的英语词典和同义词词典两项内容安装到硬盘上,方便用户查 找单词。当然了,如果你知道如何使用某些虚拟光驱软件,并且硬盘足够大的话,也可以 像我一样,干脆把自己常用的参考书全部拷贝到硬盘上,岂不快哉!
以上所介绍的,只是诸多电子参考书中的一部分。其他一些著名辞书,比如韦氏词 典(Webster's Dictionary)、《朗文当代英语词典》(英汉双解版)、《牛津高级学习者词典》 (英汉双解版)等等,也都有电子版,这可真是英语学习者、工作者的福音啊!感叹之后 ,我禁不住地想,什么时候,咱们的《现代汉语词典》、《辞海》、《英汉大词典》等, 也出电子版呢?那时候,我会再去买一块30G的硬盘,虚拟个痛快--要不,100G的?不要 笑我,因为Lewis
Mumford说过:"However far modern science and technics have fallen short of their inherent possibilities, they have taught mankind at least one lesson: Nothing is impossible."(尽管现代科学技术尚未充分展示其本身具备的可能性,可它至少使 人类理解到一点:没有不可能的事情。)--猜得出我是从哪里摘来的这句话吗?
随着我们上网学英语的不断深入,你是不是觉得你的单词量越来越小了?你是不是 在抱怨:你这小子想让我学到地道的英语,却尽找那些让我摸不着头脑的英文网页,明知 道我的单词量小,还要折腾我,真是#@%^&!
让你左右为难真是不好意思,请多多包涵!其实我也很理解你,口袋里的票子不多 ,还要在满眼"夷"文的网路里摸索,的确是很为难。找个翻译软件吧,翻出来的中文恐怕 还得翻译一遍,有时候比原来的英文还难懂。同中文不一样的是,英文往往一词多义,这 里一个意思,到了另一句里就成了别的意思。翻译软件作为辅助性的工具拿来一用倒也可 以,但它真正的成熟还有待时日。掌握科学的学习方法来提高自己的单词量才是以逸待劳 的办法,毕竟"A bird in the hand is worth two in the bush."嘛。但是单词量的增加不是一朝一夕能够解决的问题。我可不是在打击你的 学习情绪呀,如果你还想听听我继续出"馊"主意的话?就请你往下看喽!
你碰到的这种情况,英语中叫Catch 22,这可是地道的英语说法哦!我说在网上学英语,目的就是学到地道的英语,这 就是我专找些外国网页的原因。我不是说我们自己的一些英文学习的网页有问题,但确实 很多网页总让我联想起各种考试,这立马就能让我大脑无形膨胀数倍(打小落下的毛病) ,于是发誓再也不敢造访,免得这几十年来好容易养好的老毛病不至于复发。回到学单词的问题,刚才你是不是忙着查词典找Catch 22的解释来着?如果你只找到了"叫人左右为难的规定(或情况)"的解释,那实际 对于这个词组的学习只达到了一半。一本好的词典会给你更多的信息。请跟我到一个十分好用的网上词典查一查,看看我们到底能够学到什么。这"本"网上词典就是大名鼎鼎的Dictionary.com。
Dictionary.com的界面看上去很清爽。清爽的目的就是为了突出其实用性,这一点 你可能在前几期我们介绍的网页中见到过了。上面的搜索窗口有三个选项,默认的是Dict ionary,即词典查询,另外还有Thesaurus查询和Web搜索。上次我们曾经介绍过一个著名的Thesaurus(分类词典),它是查找同义词或词组的好帮手。大家都知道,在写英语文章的时候,如果总是重复某一个词就会显得十分单调,那就得几个同义词来替代,Thesaurus就派上了用场。实际上在我们常用的Word字处理软件中就有一个同义词的功能,不知 大家是否用过。Word2000中在相应的英语单词上单击鼠标右键就会提示这个词的同义词, 这就是Thesaurus的功能。可惜的是无论是泊来品Word还是国货WPS都没有提供汉语的同义词功能,或许这是字处理软件本地化的一大突破呢!扯远了,现在让我们回到词典功能上来,用刚才那个Catch-22来试试火力。
你看,在重要的词义项中都附加了例句,从例句的来源(在例句后面的括号中)看 ,这些例句都很有来头,不是名人名言就是取自著名的报刊或书籍,都是对某个词义最好最地道的范例。在最下面的中括号里列出了这个词组的词源,说明这个词组来自美国小说家Joseph
Heller的小说Catch
22,也就是黑色幽默小说的经典作品《第二十二条军规》。怎么样,是不是激起了 你阅读这本小说的兴趣?词源的作用不仅如此,它不仅可以让你知道这个词的来源,而且 提醒你某个单词的构成。英语中的很多单词都来自希腊语或拉丁语的词根,如果记住了某 些固定的词根,猜懂这个单词的意思并不困难。比方说查一查这本网上词典,我们会知道 "Dictionary"同diction这个词的词根有关。它来自拉丁语的dictio,意思是"to say"(说)。那我们就可以猜一猜、学一学和它同根的单词的意思了。例如:dictate(听 写、口述)、dictator(独裁者,一个人"说"了算啊)等等。是不是很有趣?对了,说起 来源,你有没有注意到这部网上电子词典的来源呢?在查"dictionary"一词的时候就有四 个版本的释义,分别来自American
Heritage Dictionary(《美国传统词典》)、Webster's
Revised Unabridged Dictionary(全本的《韦氏大词典》),还有另外两本网上 词典Wordnet和Online Medical Dictionary。前两者可是权威的美国英语词典,《韦氏词典》的权威性在英语界可 谓无人不知无人不晓,而关于《美国传统词典》,我就不详细介绍了。上次介绍微软Book shelf的时候介绍过它,想必近来大家都看过最新版《金山词霸》的广告,最新捆绑在里 面的就是它了!其实这些年来我一直在用它,是本很有特色的美语词典。韦氏公司的大学 词典也有自己的网站,你也不妨上网试试看,网址是http://www.m-w.com/netdict.htm。
说起网上词典,在搜索引擎上你能搜索到很多,有很多涉及到了专业词汇,遇到不 会或者在词典上查不到的单词,上网查查一定会给你带来收获的。
下面给你介绍几个比较有特色的有关单词的网页。不知你看没看过美国的《读者文 摘》,它每期都有一个名为"Word Power"的专栏,用选择题的方式考一考你的单词量。现在《读者文摘》的网络版也 把它放到了网页上(http://www.readersdigest.com/wordpower/wordpower.asp)。它有
三个版本,基础版、经典版和豪华版。其实所谓的经典版和豪华版都是用shockwave做成,下载起来很慢。我们就来试试看基础版吧。无论作对做错,下面的提示框里会提示出单 词的详细解释和词源,来检验一下你的单词量吧。还有一个特别有意思的网上词典,关于 内容吗,看看它的名字你就会知道了:The
Alternative Dictionaries(《另类词典》)。这"本"国际俚语词典据称是"网络集体智慧的结 晶",专门用来查询那些在正统词典上查不到的词。我试了试它收录的英语词条,居然找 到了前几天看过的一部美国电影中没弄明白的几个词组的含义。既然是国际俚语词典,当 然少不了中文,著名的"国骂"倒也堂而皇之地收入了其中。
看到这里,你可能还会问我:"我哪有这么多时间整天泡在网上学单词呀?"那我可 以告诉你两个解决办法:其一,把在网上聊天的时间节省下一点来在上面介绍的网页上逛 逛。其二,订阅一份"一日一词"(A Word A Day)的邮件,每天受电邮的时候收下来学一学。刚才介绍的网上词典中很多都有"一日一 词"的服务,但是现在网上最火的"一日一词(AWAD)"是美国Anu的免费邮件。截止到2000 年7月,AWAD的订户已经遍及世界185个国家和地区,人数超过30万。在中国,单单以.cn 结尾的邮箱用户已经超过1200人。可谓名声远扬。你可以到http://www.wordsmith.org/awad/subscribe.html订阅,订阅方法十分简单,只要填上你的大名、e-mail地址(可不能 写错啊)和在那里听说过这个邮件服务的即可。这样,你就会每天收到一份以下格式的邮 件:
verbicide (VUR-buh-syd)
noun
1. The willful distortion or depreciation of the original meaning of a word. 2. A person who willfully distorts the meaning of a word. [Latin verb(um) word + -i-
+ -cide killer, killing.]
"Noggs dreads to think what fragrant words our English verbicides have been putting out for the dustmen at dead of night." Newman Noggs, Books: Between the lines, The Daily Telegraph, Sep 19, 1998.
This week's theme:
words about
words..............................................................
As scarce as truth is, the supply has always been in excess of the demand.-Josh BillingsSwitching ISP or employer, and need to change the address on the list?Sign-off from the old address by sending a blank message with Subject line as "unsubscribe" to wsmith@wordsmith.org. Sign-up at the new address by sending message with Subject line as "subscribe ".
Pronunciation:
http://wordsmith.org/words/verbicide.wav
http://wordsmith.org/words/verbicide.ram
它包括发音、词义、词源、来自近期权威期刊的例句(上例来自英国的《每日电讯 》)、本周的主题(例子里是"与'词'有关的单词")、"白送"的名人名言(本来就是白送 的呀!)、改变信箱和退订办法以及该单词的发音链接。告诉你,这些单词可都是GRE级 的单词,难度极大,但是因为合理分类,又加上词源和例句的帮助,背起来根本不会感到 吃力。如果你用我们在《计算机与生活》五月号里介绍的那个助记软件Flash!(不是那个 做网页动画的Flash啊)收集整理的话,会更有事半功倍的效果的。
现在通过我的介绍,你是不是重新燃起了上网学英语的希望之火?是不是想试试在 网上学习单词的乐趣?是不是准备订阅"一日一词"了?希望如此,但更希望你每天收到的单词不是"烂"在了你的邮箱里,而是记在了你的脑子里。
最近看了一个电视剧,名字我不知道,因为我极少有"跟踪"电视剧的习惯,而且总 是边用电脑边看电视,所以再火爆的电视剧,我也都看得囫囵吞枣,既不见其首,更难见 尾。。这是由于我即使开着电视,眼睛也主要是盯着电脑屏幕,所以说"看"电视并不确切,不如说是"听"。我所说的这部,就是因为听起来很具娱乐性,所以我对它才有点印象。电视剧里面的角色需要不时地说英语,正是他们所说的英语,引起了我的兴趣。
剧中人物所操的语调,既不是英国音,也不是美国音,大家回想一下自己当年刚开 始学英语的时候,所发出的"奇形怪状"的声音,就大致可以体会到这个电视剧中人物英语 发音的水平了。比如,某男是要一女士去火车站送他,说Please come to the railway station and see me off tomorrow. 相信大家都知道see someone off是一个短语,表示送别。可是如果你只是"听"这个电视剧,你绝对听不明白,因为那位先生说的是"Please come to the railway station and see me,"然后断了气,喘息一番,才说"off tomorrow"!这样的发音方面的"小"问题在此部电视剧中层出不穷,听多了我也就 不大惊小怪的了。可是灾难性的事件在一段很有激情的戏中发生了,男主角要背诵一句诗 :"为什么我的眼睛总是充满泪水--Why are there tears in my eyes",我们都知道eyes的发音是/aiz/。对于这个音,咱国家的许多英语学习者( 尤其是北方人)开始时搞不准,总是偷懒,嘴巴张不开。男主角犯的正是这个毛病,可是场合太不合适了,eyes在他嘴里,硬是给读成了"爱斯"的音。这个错误到底算不算是"悲 剧性"的,大家想一想"爱斯"这个音对应的英语词就知道了!
话说这几天来,每当这个电视剧开演的时候,我就正襟危坐,洗耳恭听。虽然也只限于听,并不真正看。在我耳朵里,这个电视剧是一出绝妙的情景喜剧。而且我边听边不停地复习《大话西游》里的一句话:"给点专业精神好不好。"
罗嗦了这么多,是想让大家充分认识发音不准的"巨大危害",提高大家练习发音的 积极性。想学好发音自然离不开模仿,所以,发音练习"葵花宝典"的第一句是"欲练神功,必始于听"。以往我们听英语要依靠磁带、短波收音机,而现在,我们还可以:
收听网上广播
通过网络,我们可以接触到更多、更系统的语音和听力材料。而且网络广播的音质 清晰,没有杂音的干扰。不知大家是否受过短波收音机杂音的折磨,据最不可靠消息报道 ,受折磨最严重的是一位非洲酋长。当他访问英国的时候,回答记者提问操着一口地道的 RP(RP者,Received Pronunciation也,即所谓的标准英国音,也有人称其为the King's English, the Queen's English, Oxford English,BBC English等),可是奇怪的是他每次说话之前之后,总要弄一些"兹兹拉拉"的怪动 静,记者很好奇,问他这口地道的英国英语从哪里学来的,他也"兹兹拉拉"了一番,然后 说是"通过短波收音机"学的,接着又是一阵"兹兹拉拉"!
废话少说,废话少说,我们还是赶紧回到正题:什么样的网站提供音频节目呢?
提供广播的网站
比如说想收听英语新闻,我们可以将目标锁定在一些大的传统媒体公司,比如 CNN,
ABC,
BBC等广播公司的网页。其实不单是这些网站,就连Yahoo!等门户网站的新闻栏目 中,也提供带有音频和视频内容的新闻,大家不妨都听来试试。下面这个网页就是Yahoo!提供的BBC广播节目。大家还可以通过www.broadcast.com找寻其他公司的广播节目。
另外在www.windowsmedia.com网站上,大家同样可以发现内容丰富的音频和视频资 料。
当然这些网站提供的新闻都是使用正常速度播出的,听起来会有些难度,那么你可 以从"特别英语"入手。听特别英语当然要去VOA(美国之音)的网站去看看。注意VOA不是 真正的广播公司,它隶属于美国新闻署,所以其网站的地址是www.voa.gov,后面的gov表明它是一间政府机构。一个好消息是VOA不仅提供其特别英语节目的音频资料,还提供某 些专栏,比如"Space
and Man""The Making of a Nation""People in the USA""In the News"等的广播文稿,大家在线收听的时候,还可以在http://www.voa.gov/special/scripts.htm这个页面找到对应的节目文本,对照学习。(抱歉,这个网站恐怕大家都上不去 ,但是可以下载到realplayer格式的慢速英语广播。地址到我们的首页上找一找吧。这个 地址下载VOA提供的特别英语音频资料共半小时长,每天都更新,不过大家无需更改下载 地址。从这个地址下载特别英语节目的唯一缺点是该服务器不支持断点续传,所以要挑选 网络很少堵塞的时刻进行下载。)
们还是会觉察到播放中的停顿。
把节目保存下来
收听网上广播的时候,大家可能会觉得:要是能把节目录下来就好了,这样,就可 以反复练习,不然,就这么付着高昂的上网费稀里糊涂地听过去,真是有些浪费。可是许多的音频文件还就是不好下载,因为从网页的链接上,根本找不到可以下载的地址。这时候,我们可以使用一些特殊的软件,在收听的同时,把节目录制下来,保存到自己的硬盘上。Total
Recorder就是一款专门用来录制音频资料的软件。它在工作的时候,会监视声卡的 作状态,只要声卡一工作,它就开始录音,而当媒体流中断,声卡不出声的时候,它也会自动暂停。这样,就可以保证我们所录制的声音文件是连续不断的。
除了Total Recorder,我们还可以使用分别针对MediaPlayer和RealPlayer文件的免费制作工 具MediaEncoder和RealProducer。这两款软件都可以用来捕获各自所支持格式的媒体文件,具体的使用方法,大家可以参考软件本省的说明。其实它们都很容易上手,因为两款软件都带有任务向导,指导初学者一步一步完成任务。
看电影学英语
film script是指原创人员编写的剧本,和制作完成的电影之间可能存在不少差距,而 transcript则是后来根据实际拍摄的电影听写下来的文本。
如何在茫茫网海中寻找自己所需的电影剧本呢?这时候,还是得靠搜索引擎。 而我们所要使用的关键词汇就是movie script。相信不论是Yahoo!还是Excite!或者别的同类网站,都会反馈给给大家一 大串的地址。看着满艳蓝盈盈的超级链接,还真不知道该选择哪个。算了,还是我给大家 推荐一个经典的电影剧本网址吧:www.script-o-rama.com。在这里,大家可以找到数百 个电影剧本和对白,足够下载一阵子的了。可是各位也不要贪多嚼不烂,剧本不在多,读 精则灵。不过你要是担心这个网站哪天无法登录了,捡熟悉的电影剧本下载下来,刻录到 光盘上,以资参考倒也蛮惬意的。到时候,别忘了赠我一张。
上次谈起看原版电影学英语来真是有些意犹未尽。我们看的original
movies可不都是truly original--用"专业术语"说来那就是Z版的少,D版的多,上周跑到科技市场又是开 了眼,外国电影又有"新品种"上市,R版(该命名版权归本人所有All rights reserved)!这可不是美国电影的限制级(Restricted),而是地地道道的有中国特色商品经济的产物--Real video版!据说每张CD皆能以一当十,还有播放软件捆绑,服务可谓周到。有此等 周到服务,我们还要跑到电影院花上20块以上的大洋看"大片"吗?对我们这些囊中羞涩的英语学习者,不管3721,不管是Z是D,统称E版好了!
话说回来,E版的电影大多都有讨厌的汉语字幕(subtitles),最厉害的是不知是哪些大仙把对白翻译的如此之"精彩",连流氓乡痞都字字珠玑。不过,听听原汁原味的英语,很多句子却是难登大雅之堂的。记得上大学的时候,电教室的老师每周都给我们放原 版电影录像,那简直是一种享受。那时候还没摸过电脑(系里仅有的一台电脑是装有UCDOS的286),VCD更是遥远的故事。感觉就像橄榄球场上的阿甘,语言水平像是越来越进步,电影看起来却是越来越糊涂了。如果没有当时同看电影的外教的解释,好多片子真是不 知所云。比如有次看美国电影Anne Hall,喜剧大师Woody Allen惹的外教们捧腹大笑,而我们却还是似懂非懂,倒是外教们笑得前仰后合的 样子让我们忍俊不禁,喜剧效果好在是达到了。即使后来看到了剧本,却仍然有些看不懂 ,只好又去向外教求教,这才豁然开朗,明白了问题所在
你说的是英语吗?
大家一定见识过很多这样的广告,这个学校教"纯正的美音",那个老师一口地道RP。我的朋友阿彬宁可说自己的"乡下英语"(《我说乡下英语》),也不会打算把自己的大名贴到电线杆上。听过曼德拉的演讲吗?你乍一听可能会问,这老头说的是英语吗?
我们可能平时听"纯正"英语听惯了,听到有些说得快些,带点口音的英语往往不习 惯,阿甘慢条斯理的阿拉巴马口音倒是可以忍受,那些不知从哪里冒出来的莫名其妙的读 音有时候真是让我们忍无可忍。
"What are you going to do?"有时候听起来就像"Whachayegonnado?"E版电影中有很多这样的例子,你能 说他们"不地道"吗?美国影星Meryl Streep就是一位口音模仿的天才,看过她演的《克莱默夫妇》、《法国中尉的女人》和《廊桥遗梦》吗?这里说的带纽约口音,那里又带英国口音、意大利口音,这对我们理解电影内容很有帮助呢!汉语配音的版本却全成了普通话,少了很多的东西。(有人提倡引进原版电影加汉语字幕也是有道理的。)在看电影的时候如果加以注意,经过一段时间,你根据口音很可能就会猜出某个角色是从哪里来的!
电影的核心在情节,更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
一、从搜索引擎开始。
二、学习辅助软件这里给大家郑重推荐Divace公司制作的Divace player,一个可以把你的电脑变成一个语言复读机的软件。它的免费版本除了可以播放多种声音格式之外,还有其他功能,比如说戴上耳麦,你就能通过耳机听到录音和你自己的声音,可以一边听材料,一边跟读。另外,它的书签(bookmark)功能可以让你添加书签,以便对某一段落进行复读。非常遗憾,这个免费版本无法将你跟读的声音录制进去,如果那样的话,就十全十美了。这个软件可以从http://www.divace.com下载到。本地下载
另外,我还经常使用一个名叫Total Recorder的软件,用来抓取网上广播节目的声音。通过设置,它可以录制通过声卡播放的任何声音,比如来自网上,来自外部输入及麦克风输入的声音。这个软件的特色在于,对于网上播出的"流式文件",如果因为网络堵塞而暂停播出,它就停止录音,等声音
恢复之后继续录制,这就保证了录制文件的完整性。抓取网上的广播,存成.wav文件,然后再离线用Divace
player收听跟读,感觉就像是在专业语言实验室。只可惜它的demo文件只能录制大约40秒钟的声音,感兴趣就去http://www.highcriteria.com下载一个试试看吧!
网上不少地方还提供了方便教师使用的工具,比如一些Office模版,有利于格 式的规范化和添加音标的工具,等等。我和几位朋友在业余制作了一些Word模版,我的朋友Binich还研制了一个Word工具栏,可以在文本中添加音标,放在我们的网页上,以供广大英语教师下载使用(此处下载)。另外,我们的网页上还随时提供关于英语学习信息,欢迎大家光临。
三、一些精彩的英语学习网页介绍:
这里为各位介绍一些真正精彩的站点:
关于听说材料的站点,我首推"Randall的网上ESL听力实验室" (http://www.esl-lab.com/index.htm)。 这个站点提供的听力材料从易到难,有长有短,有的还配有录像资料。更主要的是,每份听力材料都附有练习题和录音文本材料。如果你使用拨号上网,经常因为网络堵塞而导致收听断线的话,它有专门的一页提供听力材料的下载。这个站点和刚才介绍的Divace player简直是黄金拍档,配合使用会对你听力口语的提高大有裨益。此外,这个站点还提供了其它有关听力站点的链结和英语学习的论坛,可谓登一站而窥全豹。
相对内容较多的是阅读站点,我最喜欢的是提供免费新闻阅读课文的English-to-go (www.english-to-go.com) 网站。这个站点别有特色,它把路透社(Reuters)的新闻分类编成阅读教材,材料新颖,涉猎范围广。练习的编排十分科学,有很多联系课文的活动。难度属于中、高级,很适合自学和作英语教师的补充教材,本网页有其每周免费课文的链结。
如果你对英语原版小说感兴趣,因为买不到或是有些囊中羞涩的话,不妨去一个可以下载到英文原版书的好去处,这就是大名鼎鼎的"古登堡计划"(Project Gutenburg)。这个网站囊括的藏书之全令人吃惊,从《爱丽斯漫游奇境》这样的儿童小说到《圣经》,莎翁全集这样的大部头,还有各种百科全书、词典之类的工具书, 简直无所不包。这个计划力图使读者用最快的速度、化最少的钱下载到你想读的或用来引用的书。
另外一个有些类似却颇为有趣的站点叫Rocket Ebook,这个网站本是ebook产品的主页,这种产品是一种掌上电子书,有点像掌上电脑。读者可以从本网站下载到一种特殊格式的图书并通过ebook阅读。但是,这个网站
同时可以下载到软件版的ebook,以便使读者在普通电脑上阅读。这个软件的界面颇似其硬件产品,可以设置文字大小、书签、标注甚至模拟背景亮度等等。与硬件不同的是,它可以和Winamp一样更换"皮肤"!另外,网站上提供的读物种类也十分齐全。
除此之外,网上还有不计其数的英语学习资源:有的提供语法指南、有的提供英语电影剧本、还有的提供英文歌曲歌词甚至卡拉OK伴奏曲,等等。专业学习语言和从事英语教学的人士也能够找到相应的站点并参加各种网上讨论组,同世界各地的学者进行交流。大家可以到http://www.ohiou.edu/esl/english/index.html这个网站来看一看一个
比较详细的链结清单。可惜篇幅所限,我在这里无法一一道来,还请大家参考一下上面提到的网站和我们的英语学习网站。这些网站之间都提供各种链结,可以使大家根据需要进行参考。另外,你在冲浪网海的时候见到好的英语学习站点,你对于上网学英语有何真知灼见,不妨来我们的活页论坛同大家交流一下,以便使大家更加充分地利用网上的英语学习资源,学到更多的东西。
Hi, welcome back to our Cyber English Studio!
怎么,大家还是不习惯一开头就这么多"英国历史(English)"?Sorry,我太着急 了。对这种拔苗助长的做法,表示道歉。可是话又说回来,等过会儿大家拨号上网,到我介绍的网站上一溜达,就能体会到提高自己英语水平的迫切性啦!加油干啊。
好了,在本次的英语学习网站巡礼中,我们到底要去访问那些站点呢?――其实, 我还颇有些踌躇呢。在浩瀚的网海中,我这鼠标究竟该先点击谁呢?唉,难下决心啊。哪个古人来着,走到岔路口,站在那里哭起来了。我不晓得他若有幸(不幸?)面对这广漠的虚拟空间,该作何感想!此刻的我,也是"持鼠四顾心茫然"啊。好了,大家还是跟着我这个死硬的英式英语的鼓吹者,从大英帝国说开来吧,毕竟英伦三岛,才是英语的正宗。
剑桥大学EFL在线
大家对剑桥大学都不会陌生。近两年, BEC考试在国内非常火。其实不仅大人们都忙活着学英语,连祖国的花骨朵都有了他们的等级考试YLE。这些考试都是剑桥大学主持的。再早,还有PET等考试。相信大家的
嘴巴已经被E--E--E的发音给扩张开了,摆好了照相留影的笑容。那么,这些"E"们都代表 哪些考试呢?我们登上剑桥大学面向EFL学习者开设的网站,查阅一下相关说明(Which examination should I take),就可以弄清楚了,这里我就不一一解释了。对了,EFL指的是English as a foreign language,即"英语为外语"。
我们不远万里来到这个网站,虽然并没有"费尽千辛万苦",可也不能仅仅弄清楚了 BEC,YLE代表的是什么就走,怎么也得多获取点信息。抱着这个目的,我们可以到该网站的下载中心去转一转,看有没有需要的东西。可供下载的考试资料都是PDF格式的,需要使用Adobe Acrobat Reader来阅读。相比于自由散漫的HTML格式,这种格式的文档简直是棒极了,不论是在屏幕上阅读,还是打印出来,效果都非常的好。
USA Today
USA Today是一份美国报纸,在提供每日新闻和报道的同时,它还提供教学方面的相关资料。在它的教学网页上,有不少值得浏览的栏目。比如Current Events(时事)栏,就是为老师在课堂教学中使用该报报道提供建议和具体材料的。而在Teachers' Place栏目里,你可以找到一些介绍其他教师如何有效利用网络促进教学的文章,同时也可以获取一些教案。而在Research Center里,浏览者可以利用这里提供的专为学习设计的搜索引擎、词典、百科全书、科目索引等,查找所需的学习资料。虽然这些都是为美国的学生设计的,但是,如能创造性地加以利用,许多都可以成为英语学习者的上好教材。而在Discovery Adventures 里,浏览者更可以跟随里面的一个个实验方案,对许多自然问题进行 探索。这可是考验大家英语实际应用能力的好机会啊。
在这个站点上,其他能引起英语学习者兴趣的栏目还有很多,我就不一个一个地介 绍了。
不过值得一提的是,在这个网站上,还可以获得颇受欢迎的以该报的报道为基 础的名为Experience Today教学和学习资料。这份材料图文并茂,排版精美,而且每日更新,可以免费下载。更为可贵的是,该材料的内容是针对当天的报纸设计的一些阅读思考题,非常适合课堂教学和自学使用。上面都清楚地标明了所使用的报道的标题和在报纸正文中的位置。
如有条件借阅该报,当然再好不过了。对于广大的没有条件订阅该报的网友来说,查找相关的报道并不费事。只需到USA
Today的主页上(www.usatoday.com)搜索一下,注意不要搞错日期,就可以找到与Experience Today中的练习对应的文章。下载下来进行对照阅读,做做上面的练习,真是比任何能买到的时事英语书籍都好--毕竟,书籍出版的周期是怎么也无法和互联网内容的更新周期相比的。
许多英语学习者一般没有足够的时间,也可能缺乏足够的金钱每日都上网去查 阅、下载Experience Today和相关新闻(毕竟上网费用还是太贵了,有诗为证:网络下载总嫌烦,带宽不足速度慢:-))。在这种情况下,可以订阅USA Today的免费新闻邮件,在收信的时候就顺带着收下来了,离线后可以慢慢阅读。 每日坚持读读这些简短的时事英语报道,对提高自己的英语水平--咳,有没有好处,大家自然是知道的啦。具体的订阅办法如下:
订阅纯文本(TXT)格式的新闻邮件:发一个空白的e-mail至
dailybriefing-text-on@topnews.usatoday.com
订阅超文本(HTML)格式的新闻邮件:发一个空白的e-mail至dailybriefing-html-on@to pnews.usatoday.com
若是不满意想退订,则可以发一个空白的e-mail至dailybriefing-off@topnews.usatoday .com
订阅这份邮件只需发空白信,没有机会实际操练自己的英文,可惜可惜。不过也没 关系,喜欢学以致用的网友可以到下面将要介绍的TEFL
Farm里的Penpal(笔友)页面上查找一些乐意用英语在网上通信的世界各地的英语 学习者的地址。记得我上学的时候就经常与国外的笔友通信--邮资好贵呀。当然,比起e-mail来,好处是有漂亮的邮票来搜集,如今面对实际上是由010101组合成的电子邮件,收藏些什么好呢?
World of English
这个网站提供了大量的英语学习与教学资料网站的链接。比如,打开它的Student Resources页面,就可以看到一系列链接。
大家还可以单击网页上的"Jabs"按钮,进入这里的聊天室,试一试自己的口语水平(英文打字水平?!)不过要提醒大家的是,顺着这个网站上的链接,你会不小心撞上德文!因为网站主要是面向德国学习英语的学生的。万一陷入德语的泥潭里,能不能出来就看你的造化了,希望你有思想准备,随时启动你电脑的CNP功能――Click and pray。:-D
TEFL Farm
网上冲浪当然不能搞"官本位"制,所以,我们现在去看看有没有内容不错的, 又不那么正是的网站。The TEFL Farm是个值得一去的地方。输入地址后,映入眼帘的是一个色彩斑斓的网页,虽然
某些朋友可能觉得它太花哨了一些,但是,也许你在浏览了许多"端庄"的网页,眼睛变得 有些酸涩,脑子也开始略微麻木的时候,看到这样一个绚烂得不修边幅的网页,心情没准会和我一样,没有缘由地好起来。
相信大家看到网页上的这句话:For teachers and lovers of English,都会 知道自己没走错地方,放心进来。
这个网页上的内容很有特色。比如里面有个诗歌园地,专门用于发表一些原创的英文诗歌,而且还欢迎网友投稿呢!要是你被"诗"这个字眼吓住了的话,还是先读读这个网页上的诗歌吧。读后你就会知道,自己真是被李白杜甫等老爷爷的千古华章给镇住了,太 把诗歌当回事了。其实,能用自己学到的简单的词汇,记录自己生活中的感想,或是学习的进步,并与全世界的网友共享,是件很刺激,也很有诗意的事!没准儿,你的诗人生涯 ,就是从这里的涂鸦开始的呢。
对于诗歌没有感觉的网友还可以去这个网站的Penpal页面上浏览一下,找几个e-pal,通 过电子邮件用英语经常聊聊。学英语这活计,千万不可偷懒。想说得好就得多说,想读得好就得多读,想写得好就得多写……,没有任何技能是不努力就会神奇般在自己身上的。
至于这个网站上的其他奥妙,还是大家自己去探索吧。噢,差点忘了跟大家交 代一下,TEFL是Teaching English as a Foreign Language的缩略――好了,我们的网上冲浪该告一段落,我的英语"讲座"也暂且到这里吧!Cheerio! Long time no see!
自上次与大家一起神游网络,共学英文之后,不知各位的英语是否有了提高?也许大家觉得我的英文倒是下降了,不然怎么会冒出一句特别特别"中国"的英语来?Long time no see--好久不见,说出这样的英语来,自己是不是得先Good good study(好好学习!)一番? 非也,Long time no see乃是地道的英文--至少目前在北美如此。不瞒您说,当年我的加拿大老师冲我
来这么一句的时候,我也是惊愕万分:他如何偷学了汉语的神韵,说出如此简洁的话来? 细究起来,可能是咱们的闯荡北美的同胞创造出来,教给他们这么说的。由此可见,语言之间的互相渗透、互相影响无处不在。可惜的是,到目前为止,汉语对英语的影响还太小,不然,学起来会是多么亲切啊!所以,大家还是抓紧时间,学好英语。只有我们和外界的主动交往增多了,才能使世界更好地认识我们,没准儿有一天,满嘴E文的老外们会突 然发现汉语的妙处,然后对自己的语言进行改造呢。比如有人告诉我说在新加坡Good good study, day day up(好好学习,天天向上)就已经成了被接受的说法,真是不可思议!当然我对有关这句话的所谓"新加坡来源说"有些怀疑。记得早在我上初中时,就在课桌上见到别人刻下的这句"中式英语",以那时的资讯条件而言,这句话不可能是从新加"皮"学来的--没准儿当年那位写下这句妙不可言的中式英文的朋友也会来我们的Cyber English Studio
做做客呢。俱往矣!想当年学英语,那可真是要什么没什么,哪像现在这样,鼠标 一挥,就可跃入英语的海洋。不过随随便便下海也可能给呛着,所以,在享受充分的冲浪 自由之前,看看这里点滴的有关英语学习站点的导航材料,也许并不多余。
本次我们要去的第一站,是Englishtown。
Englishtown
Englishtown里面内容丰富,真可以说是蔚然大观,网页设计得美观大方,非常专 业。光是它提供的语言界面,就有几十种之多,当初我看到这些选择的时候,甚至有了学学西班牙语、意大利语等的冲动!图2显示的是它的语言选择界面,对中国用户来说,可以选择里面提供的简体或繁体版--当然,如果你已经有了一定的英语基础,我建议你还是干脆选择英语吧,虽然这可能是个艰难的选择。一个合格语言学习者的第一要素,就是要时刻尽可能地使用所学习的目标语言来获取一切信息。Learning English through English,一直是我信奉的最好的方法。当然,某些时候使用母语进行指,还是 必要的,比如本文要是全用英文来写,大家恐怕就没机会从这本杂志里读到了。
Englishtown使用类似分类卡片的样似把网站资源分作了欢迎、学校、社区、测试 、资源、教师等六个大项,大家浏览的时候很容易找到所需的内容。作为英语学习者,也不妨去"教师"栏目下转悠转悠,没准儿就能找到适合自学的材料呢。如果你打算去海外留学,也可以从该站点上查到相关的信息。尤其值得一提的是它的"资源"栏目,这里分类给 出了与英语学习有关的数十个网站的链接,为我等英语迷上网浏览提供了很大的便利。
EnglishCLUB.net
同Englishtown类似,EnglishCLUB.net也是一个综合性的英语学习网站。从其欢迎 页面我们可以看出,该网站的内容分为十数个大部分,分别是语法、发音、学习、娱乐、阅读、留学、论坛、采购和交友等。在这里,英语爱好者可以学习语言知识,查找资料,寻找笔友以及在国外语言学校进修的机会,与来自世界各地的英语教师和学习者交流讨论 ,做一下网站上的小测验等等。
我就在这里找到了一整套介绍如何使用英语写CV--求职简历的材料,内容丰富,资料详实,而且还附有样例。 EnglishCLUB.net最为可人之处是它的网页设计,许多资料性页面并不像其他的网站那样设计得色彩缤纷,而是本着"printer-friendly"的原则,最大限度地使网页打印出来具有比较好的阅读效果。这样,用户从这里下载了某项内容,就无须重新调入Frontpage等,把大量华而不实的图片和广告删除之后再打印了。而且,按照其版权声明,网站的 绝大多数页面都可以自由拷贝复制,只要不是用于商业目的。
在EnglishCLUB.net上,大家还可以订阅它提供的免费新闻简报--Newsletter,很值得一看。比如我下载了一份Newsletter的标题是"e-ENGLISH IYKWIM ;-)"。IYKWIM是什么意思呢?如果不明白,细读其正文就明白了: For e-English read "electronic English" and for IYKWIM read "if you know what I mean".
接下来,这篇文章还介绍了网际交流经常用到的一些缩略形式,比如:
这些可比我们平常了解并使用的cu(See you!),u2(You too!)之类的丰富多了--也更难了一些。限于篇幅,这里就不多罗列了。对网际交流所使用的英语"变体"感兴趣的朋友,可以来这里订阅这份简报,获取许多有用的参考信息。
Bilingual News
不知大家是否关心世界大事。记得上高中一年级的时候放暑假,独自一个人到外地姑妈家去玩,闲极无聊,发现了一张破损的英文报纸,连是什么报都不知道了,想来该是 中国日报吧。就靠着这张残缺不全的报纸,我打发了好几个下午的时光,像破译密电码一样,终于搞懂了几个报道的意思。当时那兴奋劲儿,就甭提了,老以为自己掌握了别 人无法获得的秘密似的。
现一切都简单了,做在家里拨号上网,随便登上一个英文网站,百分之八九十的概 率可以读到新闻,更不要说还可以订阅新闻邮件了。所以,想多多阅读英语新闻,对上网 的英语学习者来说,可不是什么难事。可是有时候,难却难在新闻的内容上。对于初级学习者来说,既想开阔眼界,然而词汇量毕竟有限。怎么办呢?你可以试试Bilingual News网站。
这个网站提供中英对照的新闻。如图5所示,在这篇关于巩俐的报道的下方,有一 个带有"中"标志的按钮,点击它,就会弹出一个小窗口,里面是该报道的对应中文文本。 这样,阅读纯英文新闻困难较大的学习者,就可以对照学习了。当然,我还是想强调那句话,Learning English through English,这样得来的技能,才最可靠。我自己就感到自己第一次"啃"英文报纸的成果,要比在家里背上一星期单词语法什么的要好--因为它使我真正意识到学英语有用,而且有了一些刺激我进一步探索的成就感,而单纯的背单词记语法只会让我觉得学英语无 聊透顶。学语言,重要的就是配养自己使用语言的技能,而不是记忆关于语言的知识。独 立的阅读,就是一种重要而有效的语言训练体操,这是任何的词汇速成、疯狂考试策略什 么的所不能取代的。希望大家尽快体会到自主阅读的乐趣,到那时,你也就可以毫不惋惜 地,把这个网址从收藏夹里删除了,然后纵身跃入到处英文的网络海洋,搏击风浪去也!
一本正经地学过一段时间之后,你是不是想来点轻松的?那就让我们去FreeENGLISH浏览 一下吧。
Feel free with FreeENGLISH
FreeENGLISH是个别具特色的站点。相信大家刚一登录,就会被其首页活泼的风格 所吸引。
该站提供的服务也很特别,上面的教学资源有两类,都是使用Flash制作的。第一类是其基本的教学节目,需要使用ENGLISH PRO来下载播放。而另一类则是一些游戏以及小测验,可以直接在浏览器窗口中播放。比如图8显示的就是一个Spelling Bee(拼写测验)的播放界面。我"玩"过拼写练习之后也直手痒,想一试身手--用Flash自己编些类似的教学动画。
使用该站提供的基础英语教程之前,需要首先下载一款叫做English PRO的软件,于播放站点提供的英语教学演示。在获取这些内容之前,需要在这个 网站注册,不过这一切都是免费的。大家如果仔细看看这个网站的首页,就会发现有许多的广告链接--竟然还有我们熟悉的新浪和"品客"薯片。网站的经费,自然也就是来自于广告收入了。
下载教学演示需要一些时间,好在耗时尚在可以忍受的限度内。所有的教学演示制 作得都非常巧妙,动画也很可爱。其教学内容包含最基本的语音语调,拼写规则,然后就 是循序渐进的教学课程。ENGLISH PRO所着重达到的效果,就是趣味、高效以及易于使用。对于初中级的学习者来说,不啻是高强度学习之间良好的refresher。另外,如果有心的家长使用这些材料作为孩子学习英语的教学材料,并加以适当的辅导的话,效果肯定不错。
怎么样,浏览了这么一番,对我这个"领航员"还满意吗?不过暂时我想我无法更上 一层楼了,因为疼痛的食指告诉我,自己呆在网络上的时间太常了。抬眼看看窗外,What a wonderful world!在网上呆常了,我更爱这个现实的世界了。下午该有什么计划呢?和朋友去 打网球?还是去露天的啤酒摊上坐一坐?不论怎样,我希望大家也和我一样,热爱网络, 更热爱这美好的现实世界。Cheerio!
Binich
终于放暑假了!相信许多在校学生--当然也包括老师--这两天会由衷地发出这种欢 呼!是的,放暑假了,做些什么呢?作业?复习课本?--还是晚两天再开始吧。一学期下 来,由于功课紧张,真是冷落了这台电脑,现在可以好好玩儿玩儿啦!这不,许多游戏也 都登场了,什么"笑傲江湖"、"剑侠情缘",这下洒家可以过足游戏瘾,好好体味一下江湖 侠客的豪情。不过,我觉得游戏还是少打为好,因为嘛,就我本人来说,至今没有什么游戏能真正吸引我。这可不是我瞎煽乎,贬低游戏--我是说,跟真正的好小说比起来,游戏的情结太那个了,那叫"松"--slack。所以,相比之下我还是喜欢读小说。先不提正统文 学上常说的中外名著,就拿金庸的武侠为例,不论是看电视剧,还是打游戏,都比不上读 原著过瘾。史蒂芬·金的小说也一样,依据他的小说改编的,不论是怎样的大片,同样也 比不上看小说时更刺激。
想看小说就得有处借,有处买。这年头,书价窜得那么高,想看的书还真是让人觉 得买不起。不过天无绝人之路,网络的普及,使我们有条件从网上获取所需要的电子文本 。随便找个文学类的网站,恐怕都能把这辈子想看的书浏览个大半。有了想看的书,下面 的问题就是怎么看了。网站上供下载的书籍,一般都是纯文本格式的。简单地用一款纯文 本编辑软件打开就读,还真是没有趣味。不仅缺乏趣味,而且损耗视力。在学校咱这眼睛 就给折腾得够呛了,岂能假期里还要求人家任劳任怨?好在有些电脑高手也想到了这个问 题,所以相应的电子阅读软件也就应运而生了。
阅读中文小说,我比较喜欢用ReadBook这款中国人自己做的共享软件(向作者余民 致敬!)。该软件紧紧抓住了电子阅读的核心需求:较大的字体、可调节的文字和背景色 、自动卷屏功能、智能分段等等。记得有个朋友曾跟我抱怨说在电脑上阅读没有任何乐趣 ,可是在用了我推荐给他的ReadBook之后,他竟在一天之内一口气读完了一本长篇小说! 事后他告诉我:"小说到了末尾,ReadBook已经停止卷屏了,我还觉得屏幕上的字在徐徐 上升!"当然,软件虽好,可是像我朋友那样大干快上也是不可取的。
鉴于许多文章介绍过ReadBook,而且我们要说的是阅读英文书籍,我在这里就不多 费笔墨来夸它了--相信使用过ReadBook的用户也都发现了它的一个缺点,那就是不支持英文。从图1我们可以看出,一共五行英文,中间三行的末尾,都出现了单词被强行分割转 行的问题。这使得显示在ReadBook中的英文书籍不忍卒读。正是因为ReadBook存在这个问题,所以我才"放弃了休息时间"(好模范啊),下功夫在网上搜罗了一番,得到了下面要 介绍的两款专门用于英语阅读的软件。想趁暑假多读点英文原版名著,偷偷提高自己英文 水平的朋友,不要错过呀。
eRocket
eRocket的原型,是一款商业化的电子阅读器Rocket eBook。该产品在美国市场有售,买一个好像需要数百美元。ERocket则是在电脑上 仿真Rocket eBook的一款软件,而且使用同样的文件格式。
从图2中我们可以看出,eRocket的最大特点是全力模仿手持电子阅读器的外观。比 如外壳、按钮,甚至正文区域的背光调节等。另外,eRocket还支持其他的Skin--好像现 在许多软件都有这种专门为有些喜新厌旧倾向的人提供的功能J。
想尝试一下eRocket的朋友可以到该公司的网站www.Rocket-eBook.com,去查询下载该软件的最新版本。下载后eRocket会先提供一本英文名著:《爱丽思漫游奇境》。如 果需要阅读其他书籍,则可以去www.Rocket-Library.com查询下载。如感到随软件附送的"皮肤"不够用,则可以去http://www.rocket-ebook.com/eRocket/skins.html下载。
总之,eRocket由于使用了仿真产品实体的外观,用起来比较容易,所以这里就不 多说了。
SiliconPage
使用eRocket阅读英文名著,还是有一定限制的,比如书籍的选择范围,不能随心 所欲,想读什么就读什么。而网络上所能找到的书籍,却多是纯文本格式的。要是有个直接可以打开纯文本文件的阅读工具就好了。经过相当耐心的寻找,我终于在网上发现了这 么一款工具,叫SiliconPage--"硅纸"?
SiliconPage的运行界面占据了整个屏幕,不容用户调节。这也好,读书的时候可 以少受干扰,能更专心一些。SiliconPage的界面比较特殊的一点是它的工具按钮都放在了左右两边。我认为这种设计是很聪明的。因为电脑屏幕和我们普通的书籍正好相反,横长竖短。而在阅读时,如果行太长,眼睛左右移动距离比较长,换行时比较容易出错,眼睛也容易疲劳。像SiliconPage这样,把工具栏放在左右两边,且使用比较大的工具按钮,可以更有效地利用屏幕空间,同时改善阅读界面。唯一的缺点是底下的广告栏,挺刺眼的。也许看多了就习惯了。
SiliconPage像ReadBook一样,也支持调节文字和背景的颜色、文字大小等等,方便读者选择最适合自己的色彩搭配。
除了界面上的特点之外,SiliconPage还有几项特性很值得提及。
一:朗读功能。
许多用户都听说过,金山词霸2000装备了"全球领先的TTS全程化语音技术,实现了从每一个英文单词到整句乃至全文的准确发音"。我不明白金山公司为什么没有交待明白这所谓的TTS技术并非他们的技术,而是微软开发的,全称是Text-To-Speech Engine。当然为了取得某种商业效果,这也不算什么,可是奇怪的是,安装TTS的 时候,我明明看到安装了不只一个语音库,有男有女。然而使用金山词霸的时候,却只能 听到一个女声--也许是我没有找到设置的方法?
SiliconPage也支持TTS语音技术。在系统安装了TTS的前提下,运行SiliconPage后打开一段英语文本,然后点击左边工具栏上的红唇状按钮,电脑就启动TTS开始朗读全文 。更妙的是,我们还可以使用右边工具栏上的红唇按钮调节TTS的设置。单击该按钮,即 可得到如图6所示的对话框。在这里,我们可以调节TTS使用的嗓音、速度和音调高低等特性。比如在嗓音里,我们竟然有那么多种选择!--读一下这个列表,看看依你的英语水平 能否对付得了。而且从这里我发现,金山词霸默认使用的TTS嗓音,原来是玛丽(Mary)发出的。有趣有趣。每从列表中选择一种语音,我们都可以听到一个范例,让我们有所依据,来选择定夺。如果你觉得玛丽太酸,那么试试嗓音浑厚的Sam;如果你希望电脑在发出声音的时候更"像"电脑,可以选择RoboSoft;如果因为天热你心情浮躁,那么选择"软语呢喃"(Whispered)好了。
一切都调整好了之后,你就可以打开音箱,听电脑来为你朗读喜欢的书籍了。虽然 语音稍微生硬了一些,但发音却很准确,用来练习自己的听力,还是有些帮助的。在适应了电脑朗读之后,你甚至可以把电脑的音频输出接到录音机上,自己制作整部有声小说,放在随身听里,随时"听"小说。不过暑假过后,如果同学们反映你说话有"金属"的质感, 可不要找我来打官司。
二:打印功能。
这个功能可能是专门为那些无论如何也无法适应阅读屏幕信息的人设计的。SiliconPage 在打印文本的时候,使用了一种精心设计的省纸模式。打印出的文本很像报纸,每张纸被 分为上下两半,且每半边上印三栏文本。用户可以自己选择打印的字体和字号。对于不自 动支持双面打印的打印机,SiliconPage专门设计了一个检测程序,帮助用户确定如何正 确完成双面打印。这样,使用它的打印功能,读者就可以把需要阅读的书,很方便地印到 纸张上。这一功能在这种情况下尤其有用:一本书读了一半,自己却需要出门,而自己又 没有笔记本电脑可携带。那么就可以把下半部,或仅仅是小说的下一章,暂时打印出来, 好在旅途中继续阅读。
图7显示的是打印效果图,满意吗?
三:无限的阅读资源
SiliconPage支持打开纯文本文件。因而,其阅读资源也就无限丰富了。读者首先 可以去SiliconPage自己的网站上下载一些书籍(网址:http://www.mxac.com.au/spl/languages.htm)。下载后你会发现,许多书籍前面都有一个声明,告诉我们这个文本是"古 登堡"工程(Project Gutenberg)的一部分。古登堡计划是一个著名的把文学名著转换为电子文档的工 程。这些名著当然都已经过了版权保护期限了,其产权归全人类共有。我们可以放心下载使用。当然,列在SiliconPage网站上的书籍,虽然已经不少了,可是跟古登堡工程的老家比起来,那是大大不如的。所以,胃口大的读者,还可以到古登堡工程网站上(http:/ /www.promo.net/pg/)查询自己需要的书。除了古登堡工程外,国外许多其他网站也提供 电子文本,下面是其中的一些:
Etext Archives http://www.etext.org/
ftp://ftp.etext.org/pub/
Alex: A Catalogue of Electronic
Texts on the Internet
http://www.lib.ncsu.edu/staff/morgan/alex/alex-index.html
Poets Corner http://www.hypersven.com/poets.corner/
The Hypertext Bible (KJV)
http://mocha.ece.utexas.edu/~shumzai/bible.html
Eighteenth-Century E-Texts
http://www.english.upenn.edu/~jlynch/18th/
Shakespeare Homepage
http://the-tech.mit.edu/Shakespeare/works.html
Greek Mythology
http://www.intergate.net/uhtml/.jhunt/greek_myth/greek_myth.html
European Literature
- Electronic Texts http://www.lib.virginia.edu/wess/etexts.html
The Complete Works of William
Shakespeare http://the-tech.mit.edu/Shakespeare/
Literary Resources on the Net
http://www.english.upenn.edu/~jlynch/Lit/
相信有了这些地址,大家就会有取之不尽,用之不竭的英文名著可以读了。说 写到这里,我也该打住了。不瞒大家说,我刚刚下载了Anne of Green Gables,准备畅读一番。你呢?
Cheerio!
说到这里,大家肯定也都明白了,这次我们要谈的,是学习英语的参考书。这也正是我称这次的文章为"网下'磨刀'篇"的原因啊!
Bookshelf
Bookshelf是微软公司的产品,且"品"如其名,拥有了它,的确就像是有了一个摆 满了书的小书架。这书架上的信息分为好几个类。运行程序,我们可以在Features菜单项 下发现这写类别的名称,分别是Definitions, Synonyms, Concise Encyclopedia, Quotations, World Maps, Facts & Figures,
Timeline, Style Guide, Web Links等。不知这里面有没有大家不认识的词?下面 我就大略说明一下每部分的内容。
1. Definitions
这部分内容相当于一本标准的英语词典,其蓝本为The American Heritage Dictionary,即鼎鼎大名的《美国传统词典》。这本词典最引人注意的特定有三个 :一是依据词义的使用频率来排列它们在词条中的先后位置,此前的词典多是依据词义产 生的先后排列;二是对一些似是而非的用法,该词典不做简单的非此即彼的判断,而是给 出一个语言专家小组的意见;三是包含大量的百科知识信息,词典每页上都在专门的区域 印有多个图片,帮助读者了解词义。
而Bookshelf中的词典又增加了大约八万个单词的发音以及其他多媒体信息,进一 步扩展了词典的功能,且借助电脑技术,查询方便,可以节省大量的学习时间。
Definitions中的另外一些信息来自The Microsoft Press Computer and Internet
Dictionary(《微软计算机和互联网词典》),这些词条弥补了传统词典中有关计 算机等新兴学科词汇的匮乏。
2. Synonyms 这同义词部分的内容依据的是Longman's Original Roget's Thesaurus of English Words and Phrases。编撰同义词词典可能是外国人的发明。写文章时提笔忘词(不是忘字) 是非常让人恼火的。不知道大家遇到这样的窘境如何应付,在用英语写东西时,我确实不 时需要借助这种称作Thesaurus的同义词词典。而在使用我们的母语写作时遇到类似问题 ,还真是没什么好办法,唉,只好查英汉词典,看看表达同样意思的英文词条下有没有合 适的汉语译文--得,你笑了,我也知道,自己的牛皮吹大了点,实际的情况是,我往往退 而求其次,找个一般的词"顶账"了。
据说,Peter Mark
Roget博士于十九世纪编撰了第一部Thesaurus,当时他把所有的词汇,上至天体星 球,下至花鸟鱼虫,分为六大类别,使得后世学人可以依据词语内在的逻辑关系,查找到 自己需要的词汇。可是,不知道大家用没用过普通纸版的Thesaurus,那些概念一个个引 申开来,真是弄得人头昏脑胀,等找到自己需要的词之后,没准儿也忘了自己为什么需要 这个词了!电子版的Thesaurus则好得多,方便的超级链接,可以让我们轻易找到自己需 要的词。
3. Concise Encyclopedia
这部分的内容来自The Encarta 99 Desk Encyclopedia, 是该百科全书的简版,包括17,000个词条,外加音频、视频、插图、照片等等多媒 体信息。
4. Quotations
引文词典的内容来自The Columbia Dictionary of Quotations。记得有段时间,大约是上初中的时候吧,我特别喜欢摘抄"名人名言"。可惜 当时没有机会摘抄英文的名人名言,不然在下的英文还得再好些吧?当然引文词典的作用 不仅如此。平常写文章,想起了一句名言的只言片语,而又不知道如何查找,这时候,引文词典就派上用场了。我本来买过一本《牛津引文词典》,虽然编者已经为了方便读者查 找特定的语句,费尽心思,可是跟这个电子版的比起来,还是大嫌不便的。
5. World Maps
Bookshelf中的地图来自Encarta 99 Desk World
Atlas。由于是精简版,内容比较有限,不过对于了解简略的世界政区和地形概况 ,还是蛮好的参考。而且在Bookshelf中,除了地图,还配有国家、主要城市的英语读音,各国国旗和部分国家的国歌!
当然,喜欢读图(地图)的朋友,可以另备Encarta? Virtual Globe光盘。
6. Timeline
Timeline相当于我们所说的大事纪。这类东西平常似乎可有可无,不过赶上一些事 情,它还真能解危济困。比如有次我给人翻译的材料上(汉-英)有李光耀、贝聿铭、杨振宁等名人,可他们的英文名字是如何拼的?一般的词典还真帮不上忙。此时,查查大事 纪,就有可能找到所需信息。
7. Facts and Figures
这里的内容来自The Encarta 99 New World Almanac. Almanac是年鉴的意思--有 什么用大家也能想得出来了吧。
8. Web Links
分门别类的网站链接大全。别的我就不多说了,具体的财富,大家来发掘吧。
9. Style Guide
(英语)写作指南简要说明了基本的语法规则、标点符号用法、拼写、选词、文本 格式等等日常写作会遇到的方方面面。对于学习英语,同时学习英语写作的人,自然也是开卷有益。
Encarta Encyclopedia
Bookshelf中虽然包括了一个百科全书,可毕竟太简略了。所以如果想详细了解某 个方面的信息的话,可以选择Encarta Encyclopedia。比如关于中国,Bookshelf只提供了最基本的信息,而Encarta里的 相应信息,拷贝到一个Word文件里,竟占用了89页!完完全全就是一个关于中国的研究报 告嘛。图2显示了Encarta
Encyclopedia里有关中国的一部分内容,光看那一个个的缩略图片,就会发现它的 内容真的是很丰富,更新也很及时。看到不懂之处,还可以双击那个难词,即可得激活内 置的词典,获得单词的解释。
Encyclopaedia Britannica
常见的英文电子百科全书,除了微软的Encarta之外,还有这个Encyclopaedia Britannica。你是不是感到奇怪,这里的Encyclopaedia,怎么p后面多了个字母a 呢?因为传统上,大英百科全书上的这个词就是这样拼的,也就是说这两种拼法都是正确的。
相比于出道不久的Encarta,《大英百科全书》的优势是更为权威。它不仅在英美 国家家喻户晓,而且国内几乎所有像样的图书馆也都藏有这套著名的百科全书。据说,当 年微软在开发Encarta电子百科全书之前,先和大英百科全书出版公司交涉了一番,结果 遭到了拒绝。唉,Make or break--成败之间,往往只是一念之差。这不,进入到新千年,大英百科全书也开 始上网了,用户可以在网上免费查询书里面的资料。早知如此……--不管怎样,作为读书、爱书的人,我们真的是希望大英百科全书的"事业"继续下去。
World Book
World Book是IBM制作的一个电子百科全书。看看它的界面,的确很有特色。大家可以根据自己的喜好,选择使用。
Oxford Talking Dictionary
百科全书讲了好几个,下面的这个,是专门的词典了。Oxford不仅大学名声在外, Oxford的系列英语词典也具有很高的信誉。这个电子版的Oxford Talking Dictionary,综合了好几部权威的Oxford词典,比如The New Shorter Oxford English Dictionary, The Oxford Dictionary and Thesaurus British English Edition,
The Concise Oxford Dictionary等等。这个电子词典也含有不少的百科性质的内 容。比如在"大象"的词条下,就附着一个图片。
我本人非常喜欢这个词典,这是因为(1)词条丰富而权威;(2)所有的词条都配 有发音,包括人名地名,这下子不用为不会读某些怪名字而发愁了--要知道,某些霸呀什么的,里面的许多词是没有读音的。而且它使用的音标系统,是我们熟悉的国际音标,而 不是美国的词典常用的韦氏音标体系;(3)可以把所有的文本内容安装到硬盘上,这样 ,需要查单词的时候,不用插入光盘,就能运行词典程序了。说到这里想起来,Bookshelf也有一个选项,可以把它的英语词典和同义词词典两项内容安装到硬盘上,方便用户查 找单词。当然了,如果你知道如何使用某些虚拟光驱软件,并且硬盘足够大的话,也可以 像我一样,干脆把自己常用的参考书全部拷贝到硬盘上,岂不快哉!
以上所介绍的,只是诸多电子参考书中的一部分。其他一些著名辞书,比如韦氏词 典(Webster's Dictionary)、《朗文当代英语词典》(英汉双解版)、《牛津高级学习者词典》 (英汉双解版)等等,也都有电子版,这可真是英语学习者、工作者的福音啊!感叹之后 ,我禁不住地想,什么时候,咱们的《现代汉语词典》、《辞海》、《英汉大词典》等, 也出电子版呢?那时候,我会再去买一块30G的硬盘,虚拟个痛快--要不,100G的?不要 笑我,因为Lewis
Mumford说过:"However far modern science and technics have fallen short of their inherent possibilities, they have taught mankind at least one lesson: Nothing is impossible."(尽管现代科学技术尚未充分展示其本身具备的可能性,可它至少使 人类理解到一点:没有不可能的事情。)--猜得出我是从哪里摘来的这句话吗?
随着我们上网学英语的不断深入,你是不是觉得你的单词量越来越小了?你是不是 在抱怨:你这小子想让我学到地道的英语,却尽找那些让我摸不着头脑的英文网页,明知 道我的单词量小,还要折腾我,真是#@%^&!
让你左右为难真是不好意思,请多多包涵!其实我也很理解你,口袋里的票子不多 ,还要在满眼"夷"文的网路里摸索,的确是很为难。找个翻译软件吧,翻出来的中文恐怕 还得翻译一遍,有时候比原来的英文还难懂。同中文不一样的是,英文往往一词多义,这 里一个意思,到了另一句里就成了别的意思。翻译软件作为辅助性的工具拿来一用倒也可 以,但它真正的成熟还有待时日。掌握科学的学习方法来提高自己的单词量才是以逸待劳 的办法,毕竟"A bird in the hand is worth two in the bush."嘛。但是单词量的增加不是一朝一夕能够解决的问题。我可不是在打击你的 学习情绪呀,如果你还想听听我继续出"馊"主意的话?就请你往下看喽!
你碰到的这种情况,英语中叫Catch 22,这可是地道的英语说法哦!我说在网上学英语,目的就是学到地道的英语,这 就是我专找些外国网页的原因。我不是说我们自己的一些英文学习的网页有问题,但确实 很多网页总让我联想起各种考试,这立马就能让我大脑无形膨胀数倍(打小落下的毛病) ,于是发誓再也不敢造访,免得这几十年来好容易养好的老毛病不至于复发。回到学单词的问题,刚才你是不是忙着查词典找Catch 22的解释来着?如果你只找到了"叫人左右为难的规定(或情况)"的解释,那实际 对于这个词组的学习只达到了一半。一本好的词典会给你更多的信息。请跟我到一个十分好用的网上词典查一查,看看我们到底能够学到什么。这"本"网上词典就是大名鼎鼎的Dictionary.com。
Dictionary.com的界面看上去很清爽。清爽的目的就是为了突出其实用性,这一点 你可能在前几期我们介绍的网页中见到过了。上面的搜索窗口有三个选项,默认的是Dict ionary,即词典查询,另外还有Thesaurus查询和Web搜索。上次我们曾经介绍过一个著名的Thesaurus(分类词典),它是查找同义词或词组的好帮手。大家都知道,在写英语文章的时候,如果总是重复某一个词就会显得十分单调,那就得几个同义词来替代,Thesaurus就派上了用场。实际上在我们常用的Word字处理软件中就有一个同义词的功能,不知 大家是否用过。Word2000中在相应的英语单词上单击鼠标右键就会提示这个词的同义词, 这就是Thesaurus的功能。可惜的是无论是泊来品Word还是国货WPS都没有提供汉语的同义词功能,或许这是字处理软件本地化的一大突破呢!扯远了,现在让我们回到词典功能上来,用刚才那个Catch-22来试试火力。
你看,在重要的词义项中都附加了例句,从例句的来源(在例句后面的括号中)看 ,这些例句都很有来头,不是名人名言就是取自著名的报刊或书籍,都是对某个词义最好最地道的范例。在最下面的中括号里列出了这个词组的词源,说明这个词组来自美国小说家Joseph
Heller的小说Catch
22,也就是黑色幽默小说的经典作品《第二十二条军规》。怎么样,是不是激起了 你阅读这本小说的兴趣?词源的作用不仅如此,它不仅可以让你知道这个词的来源,而且 提醒你某个单词的构成。英语中的很多单词都来自希腊语或拉丁语的词根,如果记住了某 些固定的词根,猜懂这个单词的意思并不困难。比方说查一查这本网上词典,我们会知道 "Dictionary"同diction这个词的词根有关。它来自拉丁语的dictio,意思是"to say"(说)。那我们就可以猜一猜、学一学和它同根的单词的意思了。例如:dictate(听 写、口述)、dictator(独裁者,一个人"说"了算啊)等等。是不是很有趣?对了,说起 来源,你有没有注意到这部网上电子词典的来源呢?在查"dictionary"一词的时候就有四 个版本的释义,分别来自American
Heritage Dictionary(《美国传统词典》)、Webster's
Revised Unabridged Dictionary(全本的《韦氏大词典》),还有另外两本网上 词典Wordnet和Online Medical Dictionary。前两者可是权威的美国英语词典,《韦氏词典》的权威性在英语界可 谓无人不知无人不晓,而关于《美国传统词典》,我就不详细介绍了。上次介绍微软Book shelf的时候介绍过它,想必近来大家都看过最新版《金山词霸》的广告,最新捆绑在里 面的就是它了!其实这些年来我一直在用它,是本很有特色的美语词典。韦氏公司的大学 词典也有自己的网站,你也不妨上网试试看,网址是http://www.m-w.com/netdict.htm。
说起网上词典,在搜索引擎上你能搜索到很多,有很多涉及到了专业词汇,遇到不 会或者在词典上查不到的单词,上网查查一定会给你带来收获的。
下面给你介绍几个比较有特色的有关单词的网页。不知你看没看过美国的《读者文 摘》,它每期都有一个名为"Word Power"的专栏,用选择题的方式考一考你的单词量。现在《读者文摘》的网络版也 把它放到了网页上(http://www.readersdigest.com/wordpower/wordpower.asp)。它有
三个版本,基础版、经典版和豪华版。其实所谓的经典版和豪华版都是用shockwave做成,下载起来很慢。我们就来试试看基础版吧。无论作对做错,下面的提示框里会提示出单 词的详细解释和词源,来检验一下你的单词量吧。还有一个特别有意思的网上词典,关于 内容吗,看看它的名字你就会知道了:The
Alternative Dictionaries(《另类词典》)。这"本"国际俚语词典据称是"网络集体智慧的结 晶",专门用来查询那些在正统词典上查不到的词。我试了试它收录的英语词条,居然找 到了前几天看过的一部美国电影中没弄明白的几个词组的含义。既然是国际俚语词典,当 然少不了中文,著名的"国骂"倒也堂而皇之地收入了其中。
看到这里,你可能还会问我:"我哪有这么多时间整天泡在网上学单词呀?"那我可 以告诉你两个解决办法:其一,把在网上聊天的时间节省下一点来在上面介绍的网页上逛 逛。其二,订阅一份"一日一词"(A Word A Day)的邮件,每天受电邮的时候收下来学一学。刚才介绍的网上词典中很多都有"一日一 词"的服务,但是现在网上最火的"一日一词(AWAD)"是美国Anu的免费邮件。截止到2000 年7月,AWAD的订户已经遍及世界185个国家和地区,人数超过30万。在中国,单单以.cn 结尾的邮箱用户已经超过1200人。可谓名声远扬。你可以到http://www.wordsmith.org/awad/subscribe.html订阅,订阅方法十分简单,只要填上你的大名、e-mail地址(可不能 写错啊)和在那里听说过这个邮件服务的即可。这样,你就会每天收到一份以下格式的邮 件:
verbicide (VUR-buh-syd)
noun
1. The willful distortion or depreciation of the original meaning of a word. 2. A person who willfully distorts the meaning of a word. [Latin verb(um) word + -i-
+ -cide killer, killing.]
"Noggs dreads to think what fragrant words our English verbicides have been putting out for the dustmen at dead of night." Newman Noggs, Books: Between the lines, The Daily Telegraph, Sep 19, 1998.
This week's theme:
words about
words..............................................................
As scarce as truth is, the supply has always been in excess of the demand.-Josh BillingsSwitching ISP or employer, and need to change the address on the list?Sign-off from the old address by sending a blank message with Subject line as "unsubscribe" to wsmith@wordsmith.org. Sign-up at the new address by sending message with Subject line as "subscribe ".
Pronunciation:
http://wordsmith.org/words/verbicide.wav
http://wordsmith.org/words/verbicide.ram
它包括发音、词义、词源、来自近期权威期刊的例句(上例来自英国的《每日电讯 》)、本周的主题(例子里是"与'词'有关的单词")、"白送"的名人名言(本来就是白送 的呀!)、改变信箱和退订办法以及该单词的发音链接。告诉你,这些单词可都是GRE级 的单词,难度极大,但是因为合理分类,又加上词源和例句的帮助,背起来根本不会感到 吃力。如果你用我们在《计算机与生活》五月号里介绍的那个助记软件Flash!(不是那个 做网页动画的Flash啊)收集整理的话,会更有事半功倍的效果的。
现在通过我的介绍,你是不是重新燃起了上网学英语的希望之火?是不是想试试在 网上学习单词的乐趣?是不是准备订阅"一日一词"了?希望如此,但更希望你每天收到的单词不是"烂"在了你的邮箱里,而是记在了你的脑子里。
最近看了一个电视剧,名字我不知道,因为我极少有"跟踪"电视剧的习惯,而且总 是边用电脑边看电视,所以再火爆的电视剧,我也都看得囫囵吞枣,既不见其首,更难见 尾。。这是由于我即使开着电视,眼睛也主要是盯着电脑屏幕,所以说"看"电视并不确切,不如说是"听"。我所说的这部,就是因为听起来很具娱乐性,所以我对它才有点印象。电视剧里面的角色需要不时地说英语,正是他们所说的英语,引起了我的兴趣。
剧中人物所操的语调,既不是英国音,也不是美国音,大家回想一下自己当年刚开 始学英语的时候,所发出的"奇形怪状"的声音,就大致可以体会到这个电视剧中人物英语 发音的水平了。比如,某男是要一女士去火车站送他,说Please come to the railway station and see me off tomorrow. 相信大家都知道see someone off是一个短语,表示送别。可是如果你只是"听"这个电视剧,你绝对听不明白,因为那位先生说的是"Please come to the railway station and see me,"然后断了气,喘息一番,才说"off tomorrow"!这样的发音方面的"小"问题在此部电视剧中层出不穷,听多了我也就 不大惊小怪的了。可是灾难性的事件在一段很有激情的戏中发生了,男主角要背诵一句诗 :"为什么我的眼睛总是充满泪水--Why are there tears in my eyes",我们都知道eyes的发音是/aiz/。对于这个音,咱国家的许多英语学习者( 尤其是北方人)开始时搞不准,总是偷懒,嘴巴张不开。男主角犯的正是这个毛病,可是场合太不合适了,eyes在他嘴里,硬是给读成了"爱斯"的音。这个错误到底算不算是"悲 剧性"的,大家想一想"爱斯"这个音对应的英语词就知道了!
话说这几天来,每当这个电视剧开演的时候,我就正襟危坐,洗耳恭听。虽然也只限于听,并不真正看。在我耳朵里,这个电视剧是一出绝妙的情景喜剧。而且我边听边不停地复习《大话西游》里的一句话:"给点专业精神好不好。"
罗嗦了这么多,是想让大家充分认识发音不准的"巨大危害",提高大家练习发音的 积极性。想学好发音自然离不开模仿,所以,发音练习"葵花宝典"的第一句是"欲练神功,必始于听"。以往我们听英语要依靠磁带、短波收音机,而现在,我们还可以:
收听网上广播
通过网络,我们可以接触到更多、更系统的语音和听力材料。而且网络广播的音质 清晰,没有杂音的干扰。不知大家是否受过短波收音机杂音的折磨,据最不可靠消息报道 ,受折磨最严重的是一位非洲酋长。当他访问英国的时候,回答记者提问操着一口地道的 RP(RP者,Received Pronunciation也,即所谓的标准英国音,也有人称其为the King's English, the Queen's English, Oxford English,BBC English等),可是奇怪的是他每次说话之前之后,总要弄一些"兹兹拉拉"的怪动 静,记者很好奇,问他这口地道的英国英语从哪里学来的,他也"兹兹拉拉"了一番,然后 说是"通过短波收音机"学的,接着又是一阵"兹兹拉拉"!
废话少说,废话少说,我们还是赶紧回到正题:什么样的网站提供音频节目呢?
提供广播的网站
比如说想收听英语新闻,我们可以将目标锁定在一些大的传统媒体公司,比如 CNN,
ABC,
BBC等广播公司的网页。其实不单是这些网站,就连Yahoo!等门户网站的新闻栏目 中,也提供带有音频和视频内容的新闻,大家不妨都听来试试。下面这个网页就是Yahoo!提供的BBC广播节目。大家还可以通过www.broadcast.com找寻其他公司的广播节目。
另外在www.windowsmedia.com网站上,大家同样可以发现内容丰富的音频和视频资 料。
当然这些网站提供的新闻都是使用正常速度播出的,听起来会有些难度,那么你可 以从"特别英语"入手。听特别英语当然要去VOA(美国之音)的网站去看看。注意VOA不是 真正的广播公司,它隶属于美国新闻署,所以其网站的地址是www.voa.gov,后面的gov表明它是一间政府机构。一个好消息是VOA不仅提供其特别英语节目的音频资料,还提供某 些专栏,比如"Space
and Man""The Making of a Nation""People in the USA""In the News"等的广播文稿,大家在线收听的时候,还可以在http://www.voa.gov/special/scripts.htm这个页面找到对应的节目文本,对照学习。(抱歉,这个网站恐怕大家都上不去 ,但是可以下载到realplayer格式的慢速英语广播。地址到我们的首页上找一找吧。这个 地址下载VOA提供的特别英语音频资料共半小时长,每天都更新,不过大家无需更改下载 地址。从这个地址下载特别英语节目的唯一缺点是该服务器不支持断点续传,所以要挑选 网络很少堵塞的时刻进行下载。)
们还是会觉察到播放中的停顿。
把节目保存下来
收听网上广播的时候,大家可能会觉得:要是能把节目录下来就好了,这样,就可 以反复练习,不然,就这么付着高昂的上网费稀里糊涂地听过去,真是有些浪费。可是许多的音频文件还就是不好下载,因为从网页的链接上,根本找不到可以下载的地址。这时候,我们可以使用一些特殊的软件,在收听的同时,把节目录制下来,保存到自己的硬盘上。Total
Recorder就是一款专门用来录制音频资料的软件。它在工作的时候,会监视声卡的 作状态,只要声卡一工作,它就开始录音,而当媒体流中断,声卡不出声的时候,它也会自动暂停。这样,就可以保证我们所录制的声音文件是连续不断的。
除了Total Recorder,我们还可以使用分别针对MediaPlayer和RealPlayer文件的免费制作工 具MediaEncoder和RealProducer。这两款软件都可以用来捕获各自所支持格式的媒体文件,具体的使用方法,大家可以参考软件本省的说明。其实它们都很容易上手,因为两款软件都带有任务向导,指导初学者一步一步完成任务。
看电影学英语
film script是指原创人员编写的剧本,和制作完成的电影之间可能存在不少差距,而 transcript则是后来根据实际拍摄的电影听写下来的文本。
如何在茫茫网海中寻找自己所需的电影剧本呢?这时候,还是得靠搜索引擎。 而我们所要使用的关键词汇就是movie script。相信不论是Yahoo!还是Excite!或者别的同类网站,都会反馈给给大家一 大串的地址。看着满艳蓝盈盈的超级链接,还真不知道该选择哪个。算了,还是我给大家 推荐一个经典的电影剧本网址吧:www.script-o-rama.com。在这里,大家可以找到数百 个电影剧本和对白,足够下载一阵子的了。可是各位也不要贪多嚼不烂,剧本不在多,读 精则灵。不过你要是担心这个网站哪天无法登录了,捡熟悉的电影剧本下载下来,刻录到 光盘上,以资参考倒也蛮惬意的。到时候,别忘了赠我一张。
上次谈起看原版电影学英语来真是有些意犹未尽。我们看的original
movies可不都是truly original--用"专业术语"说来那就是Z版的少,D版的多,上周跑到科技市场又是开 了眼,外国电影又有"新品种"上市,R版(该命名版权归本人所有All rights reserved)!这可不是美国电影的限制级(Restricted),而是地地道道的有中国特色商品经济的产物--Real video版!据说每张CD皆能以一当十,还有播放软件捆绑,服务可谓周到。有此等 周到服务,我们还要跑到电影院花上20块以上的大洋看"大片"吗?对我们这些囊中羞涩的英语学习者,不管3721,不管是Z是D,统称E版好了!
话说回来,E版的电影大多都有讨厌的汉语字幕(subtitles),最厉害的是不知是哪些大仙把对白翻译的如此之"精彩",连流氓乡痞都字字珠玑。不过,听听原汁原味的英语,很多句子却是难登大雅之堂的。记得上大学的时候,电教室的老师每周都给我们放原 版电影录像,那简直是一种享受。那时候还没摸过电脑(系里仅有的一台电脑是装有UCDOS的286),VCD更是遥远的故事。感觉就像橄榄球场上的阿甘,语言水平像是越来越进步,电影看起来却是越来越糊涂了。如果没有当时同看电影的外教的解释,好多片子真是不 知所云。比如有次看美国电影Anne Hall,喜剧大师Woody Allen惹的外教们捧腹大笑,而我们却还是似懂非懂,倒是外教们笑得前仰后合的 样子让我们忍俊不禁,喜剧效果好在是达到了。即使后来看到了剧本,却仍然有些看不懂 ,只好又去向外教求教,这才豁然开朗,明白了问题所在
你说的是英语吗?
大家一定见识过很多这样的广告,这个学校教"纯正的美音",那个老师一口地道RP。我的朋友阿彬宁可说自己的"乡下英语"(《我说乡下英语》),也不会打算把自己的大名贴到电线杆上。听过曼德拉的演讲吗?你乍一听可能会问,这老头说的是英语吗?
我们可能平时听"纯正"英语听惯了,听到有些说得快些,带点口音的英语往往不习 惯,阿甘慢条斯理的阿拉巴马口音倒是可以忍受,那些不知从哪里冒出来的莫名其妙的读 音有时候真是让我们忍无可忍。
"What are you going to do?"有时候听起来就像"Whachayegonnado?"E版电影中有很多这样的例子,你能 说他们"不地道"吗?美国影星Meryl Streep就是一位口音模仿的天才,看过她演的《克莱默夫妇》、《法国中尉的女人》和《廊桥遗梦》吗?这里说的带纽约口音,那里又带英国口音、意大利口音,这对我们理解电影内容很有帮助呢!汉语配音的版本却全成了普通话,少了很多的东西。(有人提倡引进原版电影加汉语字幕也是有道理的。)在看电影的时候如果加以注意,经过一段时间,你根据口音很可能就会猜出某个角色是从哪里来的!
电影的核心在情节,更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net