本文发表在 rolia.net 枫下论坛色不异空,空不异色;色即是空,空即是色
Form is not separate from Emptiness, Emptiness is not separate from Form;
Form is Emptiness, Emptiness is Form
All reality makes no difference from a phantom, neither do all phantoms make difference from the real
.空.. Emptiness, impercetibles
色. Form: Our perception of the impercetible. Due to our limited senses,
"form" is only a "distorted" image of reality constructed by our mind from a
limited set of sensory inputs.
相 :Symbolification is the "representations" we made from the "forms" we have in our minds.
==============================
Example: Question: What is the universe really like ?
.空. The actual state of the universe. This is impercetible to us
due to our limited sense of perception.
色 Our perception of the universe as based upon our observation through our
eyes (optical spectrum) and our instruments ( other parts of the electromagnetic
spectrum)
相 Words and expressions of colour, shape, size etc..that we employ to describe
our "perception" of the universe..
An Aside:
In the early days of Quantum Theory, many physicist, including notables like
Oppenheimer, were drawn by the curious parallel between the way the Copenhagen
school of of Quantum Theory interpreted reality and that of Buddhism's. In the Copenhagen
school of interpretation, the state of a system is unknown (imperceptible.空. ) until
a measurement is made. The process of measurement yields a result which is
but one of many possible state the system co-existed in before the measurement was made.
The [(process of measurement)= ( perception 色 )] yields only a "modified"
picture of nature; a picture that is biased by our senses (instruments included).
佛教认为“空”乃天地万物的本体。“色”乃万物本体(空)的瞬息生灭的假象。“空”相当于道教中的“道”,基督教中的非人格化上帝或哲学中的终极实在(Ultimate Reality),乃“虚无之系,造化之根”,道可道,非常道,却又是万物生成的母本。God created the world, but God is never separate from His creation and is in everyone and everything.
只有在经过修炼达到涅磐(Nirvana)或亲证上帝状态后,人才能体验到色空无异,物我两忘,天人合一的佛的境界或上帝意识。在此之前,于我等深陷红尘,只能从二元角度认识和体验世界的俗人,空即是色等命题至多是在理性上的理解或直觉上的认同,是不为一般哲学意义上的辩证所解释的。因此看起来paradoxical也不足为奇。
另外,用phantom和reality (non-existence)对译“色”“空”在意思上没错。现在,英译佛典多用Form和Emptiness。仅供参考。
用form代色,能够说明问题。好象参照了某家西方哲学。可资参照的哲学肯定不止一家。只要能说明问题,百家争鸣也无妨吧?更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Form is not separate from Emptiness, Emptiness is not separate from Form;
Form is Emptiness, Emptiness is Form
All reality makes no difference from a phantom, neither do all phantoms make difference from the real
.空.. Emptiness, impercetibles
色. Form: Our perception of the impercetible. Due to our limited senses,
"form" is only a "distorted" image of reality constructed by our mind from a
limited set of sensory inputs.
相 :Symbolification is the "representations" we made from the "forms" we have in our minds.
==============================
Example: Question: What is the universe really like ?
.空. The actual state of the universe. This is impercetible to us
due to our limited sense of perception.
色 Our perception of the universe as based upon our observation through our
eyes (optical spectrum) and our instruments ( other parts of the electromagnetic
spectrum)
相 Words and expressions of colour, shape, size etc..that we employ to describe
our "perception" of the universe..
An Aside:
In the early days of Quantum Theory, many physicist, including notables like
Oppenheimer, were drawn by the curious parallel between the way the Copenhagen
school of of Quantum Theory interpreted reality and that of Buddhism's. In the Copenhagen
school of interpretation, the state of a system is unknown (imperceptible.空. ) until
a measurement is made. The process of measurement yields a result which is
but one of many possible state the system co-existed in before the measurement was made.
The [(process of measurement)= ( perception 色 )] yields only a "modified"
picture of nature; a picture that is biased by our senses (instruments included).
佛教认为“空”乃天地万物的本体。“色”乃万物本体(空)的瞬息生灭的假象。“空”相当于道教中的“道”,基督教中的非人格化上帝或哲学中的终极实在(Ultimate Reality),乃“虚无之系,造化之根”,道可道,非常道,却又是万物生成的母本。God created the world, but God is never separate from His creation and is in everyone and everything.
只有在经过修炼达到涅磐(Nirvana)或亲证上帝状态后,人才能体验到色空无异,物我两忘,天人合一的佛的境界或上帝意识。在此之前,于我等深陷红尘,只能从二元角度认识和体验世界的俗人,空即是色等命题至多是在理性上的理解或直觉上的认同,是不为一般哲学意义上的辩证所解释的。因此看起来paradoxical也不足为奇。
另外,用phantom和reality (non-existence)对译“色”“空”在意思上没错。现在,英译佛典多用Form和Emptiness。仅供参考。
用form代色,能够说明问题。好象参照了某家西方哲学。可资参照的哲学肯定不止一家。只要能说明问题,百家争鸣也无妨吧?更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net